"trust between the parties" - Translation from English to Arabic

    • الثقة بين الطرفين
        
    • الثقة بين الأطراف
        
    • الثقة بين الأحزاب
        
    • الثقة المتبادلة بين الأطراف
        
    • الثقة بين أطراف
        
    It is a matter of deep concern that Israeli-Palestinian negotiations are not taking place, while trust between the parties continues to fade. UN والأمر الذي يثير قلقا عميقا هو أن المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية لا تعقد، في حين يستمر تلاشي الثقة بين الطرفين.
    Norway feels that the role of the international community at this stage should be to recreate an atmosphere of trust between the parties in which they can resume their trust in a lasting peace. UN وترى النرويج أن دور المجتمع الدولي في هذه المرحلة ينبغي أن يكون إعادة تهيئة جو من الثقة بين الطرفين يمكن لهما فيه استئناف ثقتهما في إمكانية التوصل إلى سلام دائم.
    Canada has longstanding concerns that many of those resolutions do not contribute to strengthening dialogue or to enhancing trust between the parties. UN فلدى كندا مخاوف طويلة الأمد من أن تلك القرارات لا تساهم في تعزيز الحوار أو تعزيز الثقة بين الطرفين.
    The conclusion of a clear agreement would contribute to creating a climate of trust between the parties. UN ومن شأن إبرام اتفاق واضح أن يسهم في إشاعة من الثقة بين الأطراف.
    They stressed the necessity of rebuilding trust between the parties. UN وشددوا على ضرورة إعادة بناء الثقة بين الأطراف.
    Based on that, Canada supported several initiatives aimed at strengthening trust between the parties and restoring their faith in the political process. UN وبناء على ذلك، فقد دعم بلدها عدة مبادرات تهدف إلى تقوية الثقة بين الطرفين وتعيد إيمانها بالعملية السياسية.
    Attempts to politicize these issues and invite international pressure can only damage the trust between the parties and be counterproductive. UN وإن محاولات تسييس هذه المسائل واستنفار الضغط الدولي لا يمكن أن تؤدي إلا إلى هدم الثقة بين الطرفين ولن تحقق اﻷثر المرجو.
    Terrorist acts, for which there can be no justification, have further compromised the trust between the parties and aggravated the crisis in the peace talks. UN وزادت أعمال اﻹرهاب التي لا يمكن تبريرها من تعريض الثقة بين الطرفين للخطر، وسببت تفاقم اﻷزمة في محادثات السلام.
    He stressed the need for Israeli steps to roll back measures of occupation and to cease all settlement activities and for steps to restore trust between the parties. UN وشدد على الحاجة إلى خطوات إسرائيلية للتراجع عن تدابير الاحتلال وللتوقف عن جميع أنشطة الاستيطان، وعلى الحاجة إلى خطوات لاستعادة الثقة بين الطرفين.
    It is essential that the international community now take advantage of the understanding reached at Sharm el-Sheikh and support all efforts to rebuild trust between the parties. UN ومن الضروري أن يستفيد المجتمع الدولي الآن من التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ وأن يؤيد كل الجهود الرامية إلى إعادة بناء الثقة بين الطرفين.
    The implementation of the Memorandum would create an atmosphere of trust between the parties and enable them to move forward to the permanent status negotiations, of which the Palestine refugee issue was a part. UN وقال إن تنفيذ المذكرة سيهيئ جوا من الثقة بين الطرفين وسيمكﱢنهما من المضي قدما نحو مفاوضات الوضع النهائي، التي تشكل قضية اللاجئين الفلسطينيين جزءا منها.
    Achieving significant progress in the peace process must be based on refraining from undertaking unilateral measures that undermine the trust between the parties and make the final status negotiations nearly senseless. UN ولا يمكن إحراز تقدم ذي شأن في عملية السلام إلا على أساس الامتناع عــن اتخاذ تدابير انفرادية تقــوض الثقة بين الطرفين وتجرد مفاوضات الوضع النهائي من معناها.
    Unfortunately, however, it is evident that there is at this time insufficient trust between the parties for even a step-by-step demilitarization process to begin. UN لكن المؤسف أنه قد بات واضحا عدم توافر القدر الكافي من الثقة بين الطرفين في الوقت الراهن حتى لبدء عملية للتجريد من السلاح خطوة خطوة.
    The lack of trust between the parties, the absence of a precedent for managing an operation of this kind and the long distances and less than satisfactory telecommunication and travel facilities all added to the complexity of the task. UN ومما عقﱠد من هذه المهمة انعدام الثقة بين الطرفين وعدم وجود سابقة ﻹدارة عملية من هذا النوع وترامي المسافات وحالة مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر التي هي دون المستوى المرضي.
    Continuous mediation efforts guarantee that trust between the parties is continuously rebuilt through sharing trustworthy information. UN وتضمن جهود الوساطة المتواصلة استمرار بناء الثقة بين الأطراف عن طريق تبادل المعلومات الموثوقة.
    In order for an agreement like that to work, there has to be trust between the parties involved. Open Subtitles ،لكي تنجح اتفاقية كهذه لا بد من وجود الثقة بين الأطراف المعنية
    I am hopeful that progress on this front will help enhance trust between the parties and provide a context conducive to a solution for the Western Sahara conflict. UN ويحدوني الأمل في أن التقدم على هذه الجبهة سيساعد على تعزيز الثقة بين الأطراف وتهيئة مناخ مؤاتٍ للتوصل إلى حل لنزاع الصحراء الغربية.
    Mr. Diouf recommended an approach based on inclusion and consensus, which necessarily involves restoring trust between the parties, and said that OIF was fully prepared to support the electoral process and to help strengthen institutions governed by the rule of law. UN وأوصى السيد ضيوف بانتهاج سياسة الشمولية وتوافق الآراء التي تتطلب إعادة بناء الثقة بين الأطراف وأعلن عن الاستعداد التام للفرنكوفونية لمواكبة العملية الانتخابية وتقديم الدعم لتعزيز مؤسسات دولة القانون.
    Members of the Council expressed concern about the lack of progress in the implementation of security aspects of the Comprehensive Peace Agreement and stressed the necessity of rebuilding trust between the parties. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لعدم إحراز تقدم في تنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق السلام الشامل، وأكدوا على ضرورة إعادة بناء الثقة بين الأطراف.
    The delegation underscored the importance of building trust between the parties and with the Electoral Commission. UN وشدّد الوفد على أهمية بناء الثقة بين الأحزاب ومع اللجنة الانتخابية.
    The perception that such support continues hinders the development of mutual trust between the parties. UN ويعوق الاعتقاد في استمرار تقديم هذا الدعم بناء الثقة المتبادلة بين الأطراف.
    This may seem obvious, but it bears repeating: any peacebuilding process must begin by establishing trust between the parties to the conflict. UN قد يبدو هذا بديهيا، لكنه يحتمل التكرار، ويجب على أي عملية لبناء السلام أن تبدأ ببناء الثقة بين أطراف الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more