"trust within" - Translation from English to Arabic

    • الثقة داخل
        
    • للثقة داخل
        
    The five pillars of the National Recovery Strategy included one aimed at building trust within communities and between the people and the Government. UN وتضمنت الأركان الخمسة لاستراتيجية الانتعاش الوطنية ركناً يهدف إلى بناء الثقة داخل المجتمعات وبين الشعب والحكومة.
    It is inextricably linked to corruption and it erodes trust within society. UN ويرتبط هذا الإفلات ارتباطاً وثيقاً جداً بالفساد ويؤدي إلى اضمحلال الثقة داخل المجتمع.
    We believe that the first step towards that goal is building trust within the international community. UN ونعتقد أن بناء الثقة داخل المجتمع الدولي هو الخطوة اﻷولى في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    She was ready to discuss with the Government how that could work and the ways in which an inclusive government could ensure peace and security and restore trust within communities. UN وأعربت عن استعدادها للتباحث مع الحكومة حول إمكانية تحقيق ذلك، والطرق التي يمكن لحكومة شاملة أن تكفل بها السلام والأمن واستعادة الثقة داخل المجتمعات المحلية.
    Hate speech by community, religious or government leaders could very quickly deteriorate into a complete lack of trust within communities. UN وخطاب الكراهية من جانب المجتمع والقيادات الدينية أو الحكومية يمكن أن يتدهور بسرعة كبيرة إلى انعدام كامل للثقة داخل المجتمعات المحلية.
    On the other hand, securing freedom of religion or belief alongside other human rights can help eliminate the root causes of collective religious hatred by establishing trust within societies and between communities on the basis of respect for everyone's religious or belief-related convictions and practices. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن يساعد ضمان حرية الدين أو المعتقد، إلى جانب حقوق إنسانية أخرى، في القضاء على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الكراهية الدينية الجماعية، وذلك ببناء الثقة داخل المجتمعات وبين الطوائف على أساس احترام القناعات والممارسات الدينية أو العقائدية للجميع.
    Testimony from defectors indicates that this strategy was employed to break bonds of trust within the unit and to prevent collective disobedience or desertion when orders to commit crimes were received. UN وتشير شهادات المنشقين إلى أن هذه الاستراتيجية اتُبعت لكسر أواصر الثقة داخل كل وحدة، ولمنع أي عصيان أو فرار جماعي عند تلقي أوامر بارتكاب جرائم.
    While the level of trust in a given society often has roots in traditions, values and structures, the political and legal structures of modern political systems can help to further raise the level of trust within a society. UN ولئن كانت جذور مستوى الثقة في مجتمع معين توجد عادة في التقاليد والقيم والهياكل، فإن الهياكل السياسية والقانونية للنظم السياسية المعاصرة قد تساعد على زيادة رفع مستوى الثقة داخل المجتمع.
    UNHCR had also prepared a draft plan of action for its cross-border confidence-building measures aimed at creating confidence and trust within the refugee camps and in the Territory. UN وكانت المفوضية قد أعدت أيضا مشروع خطة عمل لاتخاذ تدابير لبناء الثقة عبر الحدود بهدف زيادة الثقة داخل مخيمات اللاجئين وفي اﻹقليم.
    The fact that the United States of America is continuing not to pay the arrears in contributions it owes the Organization perpetuates the serious financial crisis with which the United Nations is struggling, and seriously affects the climate of trust within the Organization. UN وأن استمرار الولايات المتحدة في عدم سداد متأخراتها من الاشتراكات المدينة بها لﻷمم المتحدة يسهم في إدامة اﻷزمة المالية الحادة التي تمر بها اﻷمم المتحدة ويسيء بشدة إلى مناخ الثقة داخل المنظمة.
    The reopening of the independent Radio Bombolom is a step in the right direction, but more is needed to restore confidence and trust within the country and between Guinea-Bissau and its international partners. UN ويُعد فتح إذاعة Radio Bombolom المستقلة ثانية خطوة في الاتجاه الصحيح، إلا أن هناك حاجة أكبر لاستعادة الثقة داخل البلد وبين غينيا - بيساو وشركائها الدوليين.
    The implementation of this idea would be in the interests of both the United Nations and the OSCE, as it would promote the process of disarmament, exclude the possibility of the renewal of nuclear confrontation in Europe, consolidate existing nuclear-weapon-free zones, enhance regional security and stability and strengthen trust within Europe. UN إن تنفيذ هذه الفكرة يفيد كلا من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، إذ أنها تعزز عملية نزع السلاح، وتستبعد إمكانية تجدد المواجهة النووية في أوروبا، وتوطد المناطق الموجودة الخالية من اﻷسلحة النووية، وتعزز اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين وتعزز الثقة داخل أوروبا.
    43. The environment for development cooperation remains difficult, as efforts to bridge differences and build trust within and between political parties continue to preoccupy the political leaders at the expense of development. UN 43 - لا يزال المناخ صعبا فيما يتعلق بالتعاون في مجال التنمية لأن الجهود الرامية إلى تجاوز الخلافات وبناء الثقة داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها لا تزال تشغل القادة السياسيين على حساب التنمية.
    (b) Good governance. Staff should be managed respectfully through processes that are procedurally fair and transparent and that encourage flexibility and responsiveness in work arrangements to build trust within the organization; UN (ب) الحوكمة الرشيدة - ينبغي إدارة الموظفين باحترام من خلال عمليات نزيهة وشفافة من الناحية الإجرائية وتشجيع المرونة والاستجابة في ترتيبات العمل من أجل بناء الثقة داخل المنظمة؛
    6. We affirm the importance of balancing respect for diversity with social inclusiveness and cohesion as a means of building trust within and among societies and as a sine qua non for progress, prosperity and a high quality of life. UN 6 - ونؤكد على أهمية موازنة احترام التنوع مع شمول الجميع والتماسك الاجتماعي، كوسيلة لبناء الثقة داخل المجتمعات وفيما بينها، وكشرط لا غنى عنه لتحقيق التقدم والازدهار وجودة نوعية الحياة.
    trust within the Agency isn't earned. Open Subtitles الثقة داخل الوكالة لا يكسبون.
    12. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has prepared a draft plan of action for its cross-border confidence-building measures aimed at creating confidence and trust within the refugee camps and in the Territory, an action which may help to smoothen UNHCR's ongoing preparatory work and the planning for the repatriation. UN ١٢ - وقد أعدت المفوضية خطة عمل في شكل مشروع لاتخاذ تدابير لبناء الثقـة عبــر الحدود بهـدف زيادة الثقة داخل مخيمات اللاجئين وفي اﻹقليم، مما يمكن أن يساعد على تسهيل ما تضطلع به المفوضية اﻵن من أعمال تحضيرية وتخطيط ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    The five pillars of this strategy focused on: IDP return and resettlement; establishing a social security system for the most vulnerable groups in society; addressing security issues including working with communities to identify and address sources of conflict; creating livelihood opportunities through job generation schemes; and building trust within communities and between the people and the government. UN وقد ركَّزت الأركان الخمسة لهذه الاستراتيجية على ما يلي: عودة المشردين داخلياً وإعادة توطينهم؛ وإنشاء نظام للضمان الاجتماعي لأضعف فئات المجتمع؛ والتصدي لمسائل الأمن بما فيها التعاون مع المجتمعات في تحديد مصادر النزاع والتصدي لها؛ وتوفير فرص كسب الرزق عن طريق خطط لتوفير فرص العمل؛ وبناء الثقة داخل المجتمعات وبين الشعب والحكومة.
    In this regard, I support the Ministers’ commitment to strengthen and develop a genuine climate of trust within the Committee and between its countries members as a means of lessening mistrust and promoting a reduction in military spending. UN وفي هذا الصدد، أؤيد التزام الوزراء بتعزيز وتنمية مناخ حقيقي للثقة داخل البلدان اﻷعضاء في اللجنة وفيما بينها، بوصفه وسيلة لتقليص عدم الثقة وتشجيع خفض النفقات العسكرية.
    They may range from different beliefs about health and disease, and different values governing relationships within families, to different sources of trust within the community and particular meanings given to the roles of traditional healers or other spiritual leaders. UN وقد تتراوح هـذه التقاليـد بين الاعتقادات المختلفة بشأن الصحة والمرض والقيم المختلفة التي تحكم العلاقات داخل الأسرة والمصادر المختلفة للثقة داخل المجتمع المحلي ومعان خاصة لأدوار المـداويـن التقليديين والزعماء الروحيين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more