"trusted that the" - Translation from English to Arabic

    • ثقة من أن
        
    • على ثقة بأن
        
    • واثق من أن
        
    • عن ثقته في أن
        
    • عن ثقتها بأن
        
    • عن ثقتها في أن
        
    • يأمل أن تكون
        
    • يثق بأن
        
    • على ثقة في أن
        
    • على ثقة من
        
    • واثقة من أن
        
    • عن أمله في أن
        
    • ثقة من أنه
        
    • واثق بأن
        
    • تثق بأن
        
    It trusted that the Assembly would take action to protect all religions. UN وهو على ثقة من أن الجمعية ستتخذ إجراءات لحماية الأديان كافة.
    Her Ministry was working on sensitization campaigns and trusted that the statistics on violence would soon begin to drop. UN وتعمد وزارتها على شن حملات توعية وهي على ثقة من أن الإحصاءات عن العنف ستبدأ قريبا في الانخفاض.
    It nevertheless trusted that the Secretariat would carry out its duties in a satisfactory manner. UN إلا أنه على ثقة بأن اﻷمانة العامة ستؤدي واجباتها بشكل مرضٍ.
    He trusted that the establishment of those posts would expedite the work of the Registry, and that the posts would be filled on the basis of equitable geographical distribution. UN وهو واثق من أن إنشاء تلك الوظائف سيعجل عمل قلم المحكمة، وأن شاغليها سيعينون على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    He trusted that the Committee would adopt the draft resolution by consensus. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    She trusted that the Special Committee would continue the useful consideration of its working methods. UN وأعربت عن ثقتها بأن اللجنة الخاصة ستواصل نظرها المفيد في أساليب العمل التي تأخذ بها.
    She trusted that the General Secretariat for Gender Equality would be in the vanguard of those efforts. UN وأعربت عن ثقتها في أن الأمانة العامة المعنية بالمساواة بين الجنسين سوف تتصدر تلك الجهود.
    He trusted that the new team would build the commitment and cohesion required to undertake their new assignment successfully. UN وقال إنه على ثقة من أن الفريق الجديد سيعزّز الالتزام والتماسك المطلوبين للنهوض بمهمتهم الجديدة بنجاح.
    The Committee trusted that the strategy would demonstrate the role of UNLB as a tool that is available not only for the Department of Field Support but also Secretariat-wide. UN واللجنة على ثقة من أن هذه الاستراتيجية سوف تبرز دور قاعدة اللوجستيات بوصفها أداة متاحة لا لإدارة الدعم الميداني فحسب، بل وعلى نطاق الأمانة العامة أيضا.
    She trusted that the Secretary-General would manage the Organization effectively and transparently, with the full support of the Fifth Committee. UN وأضافت أنها على ثقة من أن الأمين العام سيدير المنظمة بفعالية وشفافية، بدعم تام من اللجنة الخامسة.
    He trusted that the spirit of cooperation, understanding and flexibility that had characterized negotiations on the draft resolution would prevail, leading to a successful Review Conference. UN وهو على ثقة من أن روح التعاون والتفاهم والمرونة التي اتسمت بها المفاوضات بشأن مشروع القرار سوف تسود، وتؤدي إلى مؤتمر استعراضي ناجح.
    His delegation trusted that the improved initiatives in the area of peacekeeping and the ongoing work to improve the Organization's response mechanisms would result in meaningful achievements. UN وقال إن وفده على ثقة بأن تحسين المبادرات في مجال حفظ السلام والعمل الجاري لتحسين آليات استجابة المنظمة من شأنهما أن يؤديا إلى تحقيق إنجازات هامة.
    In principle, his delegation supported the establishment of a development account; he trusted that the Secretariat would shortly provide the Advisory Committee with the information it needed to make a final recommendation. UN وأضاف أن وفده يؤيد من حيث المبدأ إنشاء حساب التنمية؛ وهو واثق من أن اﻷمانة العامة ستزود اللجنة الاستشارية عما قريب بما تحتاج إليه من معلومات لتصدر توصية نهائية.
    He trusted that the international community and, in particular, the Committee would support his delegation in that undertaking. UN وأعرب المتكلم عن ثقته في أن المجتمع الدولي وبخاصة اللجنة، سوف يدعمان وفده في هذا العمل.
    She trusted that the draft resolution would be adopted without a vote. UN وأعربت عن ثقتها بأن يُعتمد مشروع القرار بدون تصويت.
    She trusted that the Bali Climate Change Conference would have positive outcomes to address the effects of climate change. UN وأعربت عن ثقتها في أن مؤتمر بالي لتغير المناخ سوف يخرج بنتائج إيجابية لمعالجة آثار تغير المناخ.
    He trusted that the picture painted by the representative of Germany was not accurate. UN ٦٣ - وأضاف أنه يأمل أن تكون الصورة التي رسمها ممثل ألمانيا غير دقيقة.
    He trusted that the Department of Safety and Security and the Office of Human Resources Management would work together to address the problems that had arisen. UN وقال إنه يثق بأن إدارة السلامة والأمن ومكتب إدارة الموارد البشرية سيعملان معا على حل المشكلات الناشئة.
    He trusted that the international community would continue to support the Operation and expressed his thanks to the troop-contributing countries in particular. UN وقال إنه على ثقة في أن المجتمع الدولي سوف يواصل دعمه للعملية، وأعرب عن شكره بوجه خاص إلى البلدان المساهمة بقوات.
    They trusted that the situation would be clarified in the informal consultations. UN وقال إن الوفود واثقة من أن الحالة ستُوضح خلال المشاورات غير الرسمية.
    He trusted that the programme of work would be adjusted as warranted by developments in the Committee's deliberations and the availability of documents. UN وأعرب عن أمله في أن يتم تعديل برنامج العمل بما يراعي التطورات المستجدة في مداولات اللجنة، ومدى توافر الوثائق.
    With the ratification of the Optional Protocol, she trusted that the Convention would be more frequently invoked in the Luxembourg courts. UN وهي على ثقة من أنه بالتصديق على البروتوكول الاختياري، سيجري الاحتكام إليها بصورة أكثر تواترا أمام محاكم لكسمبرغ.
    He trusted that the draft resolution before the Special Committee would be adopted by consensus, in a reaffirmation of international legitimacy and the principles of the United Nations, of which self-determination was the most important. UN وقال إنه واثق بأن مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة سوف يتم اعتماده بتوافق الآراء للتأكيد من جديد على الشرعية الدولية ومبادئ الأمم المتحدة وأهمها الحق في تقرير المصير.
    She trusted that the draft decision could be adopted without a vote. UN وقالت إنها تثق بأن مشروع المقرر يمكن اعتماده دون تصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more