"truth of what" - Translation from English to Arabic

    • حقيقة ما
        
    • صحة ما
        
    • الحقيقة فيما
        
    • الحقيقة لما
        
    • الحقيقة ما
        
    The most important action is that which addresses the offence, cleanses the record and brings to light the truth of what has transpired. UN والإجراء الأهم هو ذلك الذي يتصدي للجريمة، ويطهر السجل، ويكشف عن حقيقة ما حدث.
    He emphasizes that establishing the truth of what has happened and holding those responsible to account will be integral to reconciliation and re-establishing trustful and harmonious relations between communities. UN ويؤكد أن الوصول إلى حقيقة ما وقع فعلاً ومساءلة الجناة سيمثلان جزءاً لا يتجزأ من عملية المصالحة وإعادة تأسيس العلاقات بين المجتمعات على أساس الثقة والانسجام.
    With respect to the Security Council's third goal, namely, to establish the truth of what happened, much has been achieved. UN فيما يخص الهدف الثالث لمجلس اﻷمن، وهو إظهار حقيقة ما حدث فقد تحقق الكثير.
    They have experienced the ongoing anguish of not knowing the truth of what happened to the victims. UN وقد عانوا ألماً مستمراً لعدم وقوفهم على حقيقة ما حدث للضحايا.
    A mere perusal of these documents will demonstrate the truth of what we are saying. UN ونعتقد أن العودة إلى هذه الوثائق تؤكد صحة ما نقول.
    Whatever goodwill I've earned with my sister will evaporate the minute she learns the truth of what I did to their friend. Open Subtitles كلّ ما اكتسبته مِنْ مودّة أختي سيتبخّر حالما تعرف حقيقة ما فعلته بصديقتهم
    He holds up a mirror to your soul and reflects back the truth of what happened, in or this case, what should have happened. Open Subtitles انه يحمل مرأة امام روحكم و تعكس حقيقة ما جرى او بهذه الحالة ما كان يجب أن يجري
    I will uncover the truth of what you have done. Open Subtitles سأكتشف حقيقة ما فعلته، وحينها سيستعيد أباك رشده..
    that for the rest of our time together, you face the truth of what you've done. Open Subtitles أنَّ في كل الوقت الذي سنكون فيه سوياً ستواجه حقيقة ما فعلته
    I wish you could be here to see the truth of what I told you. Open Subtitles أتمنى أن أكون هنا لمعرفة حقيقة ما قلت لك.
    Wherever you go, until you know the truth of what happened, you'll be haunted. Open Subtitles حيثما ذهبتِ إلى حين معرفتكِ حقيقة ما جرى فستكونين مطاردة
    Tell me anything but the truth of what you all are thinking! Open Subtitles اخبرني اي شي ما عدا حقيقة ما تفكرون به جميعا
    If you want to know the truth of what happened at Forli, you must ask those who were there. Open Subtitles إن كنت تريد معرفة حقيقة ما حدث في فورلي عليك سؤال أولئك الذين كانوا هناك
    The whole community is hiding the truth of what actually happened. Open Subtitles إنّ الجاليةَ كاملةَ تَخفي حقيقة ما الذي حَدثْ فعليا
    He therefore recommends that the Human Rights Council work with the Government on this latest incident to establish a credible investigation to uncover the truth of what happened in Du Chee Yar Tan and to hold anyone responsible for human rights violations to account. UN ولذلك يوصي مجلس حقوق الإنسان بالعمل مع الحكومة بشأن هذا الحادث الأخير لإجراء تحقيق موثوق للكشف عن حقيقة ما حدث في دو شي يار تان ومحاسبة أي شخص مسؤول عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The initiative had been well received in the Saharan provinces, where there had been a great desire to know the truth of what had happened and the fate of those who had disappeared, as an important step to making a fresh start and embarking on the path of democracy and reconciliation. UN وقد لقيت المبادرة استقبالاً حسناً في المقاطعات الصحراوية، حيث وجدت رغبة عظيمة في معرفة حقيقة ما حدث ومصير مَن اختفوا، وذلك كخطوة هامة نحو تحقيق بداية جديدة والشروع على طريق الديمقراطية والمصالحة.
    Such investigations are critical not only to the process of identifying perpetrators, but also for confirming the identities of victims and establishing the truth of what happened for their families. UN وتتسم هذه التحقيقات بأهمية حاسمة، لا لعملية الكشف عن هوية الجناة فحسب، بل أيضاً لتأكيد هوية الضحايا وإطلاع أسرهم على حقيقة ما حدث لهم.
    The main objective was to ascertain the truth of what happened during the military regime, identify the victims of human rights violations and their relatives, and grant the most appropriate means of compensation. UN وكان الهدف الرئيسي هو التأكد من حقيقة ما حدث في ظل الحكم العسكري، والتعرف على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأقاربهم، ومنح التعويضات الأنسب.
    Some people reproach newspapers for indulging in sensationalism and for not verifying the truth of what they publish. UN ويأخذ البعض على الصحف انغماسها في اﻹثارة وعدم التحقق من صحة ما تنشره.
    I don't think the police department faced the truth of what had happened because the truth of what had happened is almost unbearable. Open Subtitles و لا أعتقد أن الشرطة واجهت الحقيقة فيما حصل لأن الحقيقة فيما حصل لا يمكن تحمله تقريبا
    Why don't you tell us the truth of what's really going on? Open Subtitles لماذا لا تخبرنا الحقيقة لما يحدث ؟
    - Now we'll learn the truth of what really happened to Galavan. Open Subtitles - الآن سنقوم معرفة الحقيقة ما حدث فعلا لGalavan.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more