"truths" - English Arabic dictionary

    "truths" - Translation from English to Arabic

    • الحقائق
        
    • حقائق
        
    • الحقائقِ
        
    • بالحقائق
        
    • حقيقتين
        
    • حقيقتُنا
        
    • حقائقنا
        
    • حقائقها
        
    • حقائقَ
        
    • حقائقِ
        
    • حقائقه
        
    • لحقائق
        
    There are some simple existential truths that underline this conflict. UN هناك بعض الحقائق البسيطة القائمة التي تؤكد هذا الصراع.
    I think a number of real truths have been voiced today. UN وأعربت الوفود في اعتقادي عن عدد من الحقائق الفعلية اليوم.
    But we believe it is necessary to do so with straightforward political realism, without avoiding painful truths. UN لكننا نعتقد أن من الضروري أن نفعل هذا بواقعية سياسية ثابتة دون تجنب الحقائق المؤلمة.
    There are historical truths that cannot be contradicted by superficial allegations. UN هناك حقائق التاريخ التي لا يمكن أن تحجبها الدعاية الفارغة..
    Finding out truths about who you really are is never easy. Open Subtitles إكتشاف حقائق بشأن هويتك الحقيقية لا يُعد أمراً سهلاً مُطلقاً
    And those truths have fucked you up so badly that you don't even know when to be afraid. Open Subtitles وهذه الحقائق قد أثّرت فيكِ بشكل عميق لدرجة أنّك لا تعلمين متى يجبُ عليكِ أن تخافي.
    A courtrooms is not a place where truths are uncovered. Open Subtitles أن قاعة المحكمة ليست المكان الذي تكشف به الحقائق
    I revealed some truths to eat a little better. Open Subtitles كشفت عن بعض الحقائق حتي أحسن مستوي معيشتي
    But like it always happens, they were incomplete truths. Open Subtitles لكن كما يحدث دائما، كانت الحقائق غير مكتملة
    I see the truths that float past you in the stream. Open Subtitles وأرى أن الحقائق التي تطفو في الماضي كنت في الدفق.
    Our compulsion to seek answers at almost any cost, and to search for fundamental truths, has powered scientific endeavour. Open Subtitles ان اندفاعنا للحصول على الأجوبة مهما كلف الامر والبحث عن الحقائق الجوهرية قد أعطى القوة للجهود العلمية
    You said some truths that were hard to hear. Open Subtitles لقد قلت بعض الحقائق التي يصعب علي سماعها.
    Too often this essential right has been violated by government efforts to suppress unwelcome truths and unorthodox ideas. UN وكثيراً ما انتهك هذا الحق الأساسي من خلال جهود الحكومة لإخفاء الحقائق المثيرة للإزعاج والأفكار غير المستقيمة.
    Precisely because I am a champion of the private sector, I must acknowledge some hard truths. UN وبالضبط لأنني من المدافعين عن القطاع الخاص، يجب علي أن أعترف ببعض الحقائق المرة.
    This annual exercise attempts to no good end to obscure some fundamental truths. UN تحاول هذه المناورة السنوية، بما تحمله من سوء نية، إلى طمس بعض الحقائق الأساسية.
    The Koran was burned to burn all those truths and good judgements. UN حرق القرآن هو حرق كل تلك الحقائق والحكمة.
    Distinguish between the areas where truth can be proved, from those concerned with belief, conviction, faith, but not established truths. Open Subtitles ميزوا بين الأماكن التي يمكن إثبات الحقيقة فيها، وبين ما ترتبط بالمعتقدات، والقناعات والإيمان، ولكنها ليست حقائق مطلقة.
    Lies that seem like truths, truth that seems like a lie. Open Subtitles الأكاذيب التي تبدو كأنها حقائق الحقيقة تبدو و كأنها كذبة
    There are truths out there that aren't on that tape. Open Subtitles هناك حقائق هناك التي لا توجد على هذا الشريط.
    Within these few symbols lie profound truths about the universe. Open Subtitles داخل هذه الرموز القليلة تكمن حقائق عميقة عن الكون.
    No, but as we know, there's some truths the brain refuses to process. Open Subtitles لا، لكن كما نَعْرفُ، هناك بَعْض الحقائقِ الدماغ يَرْفضُ المُعَالَجَة.
    As if she was somehow aware of truths beyond the normal scope. Open Subtitles كما لو كانت بطريقة ما علي علم بالحقائق خارق النطاق العادي
    If I know anything, I know two unequivocal truths: Open Subtitles إذا أعرف أي شيء,فأنني أعرف حقيقتين بينتين
    Our buried truths bind us. Open Subtitles حقيقتُنا المخفية تربطنا.
    Our buried truths bind us. And your skills will serve me. Open Subtitles حقائقنا المدفونه تربطنا ببعضنا، ومهاراتك ستخدمني.
    That's the mission of science to probe deep into the massive puzzle box of nature to find its ultimate truths. Open Subtitles هذه هي مهمة العلم ليبحث عميقاً في صندوق لغز الطبيعة الهائل للعثور على حقائقها المطلقة.
    Every time we peel back a little bit more of that veil, we discover incredibly beautiful and awe inspiring new truths. Open Subtitles كُل مرة نُزيح بها جزء صغير من ذلك الستار نكتشف حقائقَ مهيبة و جميلة بشكلٍ مُذهل
    'Cause there are so few truths in this world that when you see one, you know it. Open Subtitles ' يُسبّبُ هناك لذا بِضْع حقائقِ في هذا العالمِ، الذي عندما تَرى واحد، تَعْرفُه.
    It allows the mind to open, unfold its truths, confront its secrets. Open Subtitles إنها تسمح للعقل بأن ينفتح و يكشف عن حقائقه و يواجه أسراره
    Will we continue to peel back layer after layer of new truths forever? Open Subtitles هل سنستمر بإزالة الطبقة تلو الأخرى لحقائق جديدة إلى الأبد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more