"try civilians" - Translation from English to Arabic

    • محاكمة المدنيين
        
    • لمحاكمة المدنيين
        
    • تحاكم المدنيين
        
    • تحاكم مدنيين
        
    • بمحاكمة المدنيين
        
    • لمحاكمة مدنيين
        
    • يحاكم المدنيون
        
    • محاكمة مدنيين
        
    Military courts should, in principle, not have competence to try civilians. UN ينبغي من حيث المبدأ، ألا تحول المحاكم العسكرية لاختصاص محاكمة المدنيين.
    Military courts should not have jurisdiction to try civilians, whatever the charges they face. UN وينبغي ألاّ تكون للمحاكم العسكرية ولاية في محاكمة المدنيين أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
    The paragraph should also include a question about the competence of military courts to try civilians. UN وينبغي أيضا، تضمين تلك الفقرة سؤالا عن أهلية المحاكم العسكرية في محاكمة المدنيين.
    41. Finally, the competence of the military courts to try civilians was a matter of serious concern to the Committee. UN وقالت أخيرا إن اللجنة تشعر بقلق شديد للاختصاص المخول للقضاء العسكري لمحاكمة المدنيين.
    The Committee notes the existence, in many countries, of military or special courts which try civilians. UN وتلاحظ اللجنة أنه توجد في بلدان عديدة محاكم عسكرية أو خاصة تحاكم المدنيين.
    It is incumbent on a State party that does try civilians before military courts to justify the practice. UN ويتعين على الدولة الطرف التي تحاكم مدنيين أمام محاكم عسكرية أن تبرر هذه الممارسة.
    Furthermore, that Chilean military courts continue to have the power to try civilians violates article 14 of the Covenant. UN يضاف إلى ذلك أن استمرار اختصاص المحاكم العسكرية الشيلية بمحاكمة المدنيين هو خرق للمادة 14 من العهد.
    On numerous occasions -- and always with negative consequences as far as human rights are concerned -- States have empowered military courts to try civilians, but the Covenant is completely silent on the subject. UN وقد مكنت الدول المحاكم العسكرية من محاكمة المدنيين في العديد من الحالات، وبعواقب وخيمة دائماً على صعيد حقوق الإنسان غير أن العهد يغفل هذا الموضوع إغفالاً تاماً.
    On numerous occasions -- and always with negative consequences as far as human rights are concerned -- States have empowered military courts to try civilians, but the Covenant is completely silent on the subject. UN وقد مكنت الدول المحاكم العسكرية من محاكمة المدنيين في العديد من الحالات وبعواقب وخيمة دائماً على صعيد حقوق الإنسان غير أن العهد يغفل هذا الموضوع إغفالاً تاماً.
    The Working Group was further informed of cases in which military laws had been amended by executive decree during a state of emergency in order to give power to military courts to try civilians for a wide range of offences and in some cases with retroactive effect. UN وأُبلغ الفريق العامل كذلك بحالات عُدلت فيها القوانين العسكرية بمرسوم تنفيذي أثناء حالة الطوارئ من أجل منح المحاكم العسكرية سلطة محاكمة المدنيين عن عدد كبير من الجرائم، وفي بعض الحالات بأثر رجعي.
    Its position has since evolved, and the Committee has stated on repeated occasions that military tribunals should not have jurisdiction to try civilians. UN وقد تطور موقف اللجنة منذ ذلك الحين وصرحت في مناسبات عديدة على أنه ينبغي ألا يسند إلى المحاكم العسكرية اختصاص محاكمة المدنيين.
    Thus, the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, adopted in 2003, not only expressly prohibit the use of military courts to try civilians; they also stipulate that all civilians have a right not to be tried by such courts. UN لذا فإن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي المساعدة القضائية في أفريقيا التي اعتمدت عام 2003 لا تحظر فقط محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية بصريح العبارة، بل تنص أيضا على أن للمدنيين جميعهم الحق في ألا يحاكموا أمام تلك المحاكم.
    With regard to military jurisdiction, the Working Group reiterates its concern about the competence of military courts to try civilians. UN أما بالنسبة إلى القضاء العسكري، فإنّ الفريق العامل يكرر الإعراب عن قلقه إزاء اختصاص المحاكم العسكرية في محاكمة المدنيين.
    He drew attention to several problems related to the use of military commissions to try terrorist suspects, including jurisdictional and evidentiary issues, as well as issues regarding the independence and impartiality of the commissions and their potential use to try civilians. UN ووجه الانتباه إلى المشكلات العديدة المرتبطة باستخدام الجهات العسكرية في محاكمة الإرهابيين المشتبه فيهم، بما في ذلك مسائل الأدلة والولاية القضائية، وكذلك المسائل المتعلقة باستقلال وحياد هذه الجهات وإمكانية استخدامها في محاكمة المدنيين.
    In particular, military tribunals should not be substituted for ordinary courts, in derogation from ordinary law, by being given jurisdiction to try civilians. UN ويجب بوجه خاص ألا تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم العادية، خروجاً على القانون العام، بمنحها اختصاصاً لمحاكمة المدنيين.
    Jurisdiction of military courts to try civilians UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Military courts should, in principle, have no jurisdiction to try civilians. UN من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.
    It has further expressed concern where States parties extend the jurisdiction of military tribunals to try civilians accused of common crimes when exceptional circumstances so warrant, such as during a state of emergency. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء قيام الدول الأطراف بتوسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية بحيث تحاكم المدنيين المتهمين بارتكاب جرائم عادية عندما يبرر ذلك وجود ظروف استثنائية من قبيل حالات الطوارئ.
    It is incumbent on a State party that does try civilians before military courts to justify the practice. UN ويقع على الدولة الطرف التي تحاكم مدنيين أمام محاكم عسكرية أن تبرر هذه الممارسة.
    He suggested that the power of military tribunals to try civilians and minors be analysed. UN واقترح إجراء تحليل لسلطات المحاكم العسكرية فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين والقصر.
    The Working Group added its voice to mine and to those of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur on the question of torture in expressing disapproval of the use of military tribunals to try civilians. UN وقد ضم الفريق العامل صوته إلى صوتي وإلى صوتي مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، في الإعراب عن رفض اللجوء إلى محاكم عسكرية لمحاكمة مدنيين.
    The Working Group considers that, in principle, military tribunals should not try civilians. UN ويرى الفريق العامل أنه ينبغي من حيث المبدأ ألا يحاكم المدنيون أمام محاكم عسكرية().
    States have on numerous occasions -- and always with negative consequences as far as human rights are concerned -- empowered military courts to try civilians, but the Covenant is completely silent on the subject. UN وقد مكّنت الدول في العديد من الحالات - وبعواقب وخيمة دائماً على صعيد حقوق الإنسان - من محاكمة مدنيين أمام محاكم عسكرية، غير أن العهد التزم الصمت تماماً في هذا الجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more