"tumultuous" - Translation from English to Arabic

    • المضطربة
        
    • المضطرب
        
    • مضطربة
        
    • الصاخبة
        
    • صاخبة
        
    • عاصفة فُرضت خلالها
        
    • العاصف
        
    The tumultuous times that we live in can be weathered only through continued and increased commitment to human development. UN والأوقات المضطربة التي نعيشها لا يمكن أن تنتهي إلا بالالتزام المتزايد والمتواصل بالتنمية البشرية.
    It emerges as a link in the long chain of tumultuous events that have reshaped the map of the family of nations. UN وتبرز الدورة كحلقة وصل في السلسلة الطويلة من اﻷحداث المضطربة التي تعيد تشكيل خريطة أسرة اﻷمم.
    Nothing could be more fitting at this tumultuous time than to reflect on the life and death of Dag Hammarskjöld. UN فلا شيء يمكن أن يكون أكثر ملاءمة في هذا الوقت المضطرب من التفكير في حياة داغ همرشولد ووفاته.
    20. Japanese rule ushered in an era of tumultuous change. UN 20- وجاء الحكم الياباني بحقبة من التغير المضطرب.
    Asteroids and comets have had a tumultuous relationship with Earth. Open Subtitles لقد كانت الكويكبات والمذنبات في علاقة مضطربة مع الأرض
    If there is a silver lining in the tumultuous situation we are now facing, it is that a growing number of scholars and political leaders are coming around to accept these realities. UN وإذا كان هناك وجه مشرق في الحالة الصاخبة التي نعيشها اﻵن فهو تزايد عدد المثقفين والقادة السياسيين الذين بدأوا يقبلون هذا الواقــع.
    Today, our world is undergoing a tumultuous and confusing transition from the old cold war order, and is beset by conflicting forces of globalization and fragmentation. UN واليوم، يمر عالمنا بمرحلة انتقال صاخبة من نظام الحرب الباردة العتيق، وتتجاذبه القوى المتضاربة للعولمة والتفتت.
    18. The President's assassination in October 1979 resulted in a tumultuous transition period that was ruled under martial law. UN 18- وأسفر اغتيال الرئيس في تشرين الأول/أكتوبر 1979 عن فترة انتقالية عاصفة فُرضت خلالها الأحكام العرفية.
    We urge further efforts to meet the needs and hopes of these tumultuous times. UN ونحن نحث على بذل المزيد من الجهود من أجل تلبية الاحتياجات والآمال في هذه الفترة المضطربة.
    We draw this lesson for mankind from the 5,000-year history of the Korean nation, and it applies to the present tumultuous era, with the twenty-first century just round the corner. UN ونحن نقدم هذا الدرس الى البشرية من حصيلة ٥ آلاف سنة هي، تاريخ اﻷمة الكورية. وهو درس ينطبق على الحقبة المضطربة التي نمر بها ونحن نقف على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    In particular, it should not be forgotten that the Council made a very meaningful and historic contribution to the democratization process in the Middle East during the tumultuous period that began late last year. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا ننسى أن المجلس قدم إسهاما مفيدا جدا وتاريخيا في عملية التحول الديمقراطي في الشرق الأوسط خلال الفترة المضطربة التي بدأت في أواخر العام الماضي.
    This tumultuous period of transition from bloc rivalry to rapprochement and cooperation obviously lacks stability and clear vision. UN ومن الواضح أن هذه الفترة المضطربة التي جرى فيها التحول من تناحر الكتل إلى التقارب والتعاون يعوزها الاستقرار والرؤية الجلية.
    Allow me also to convey to the Secretary-General, Kofi Annan, our gratitude for his sure and steady leadership of the Organization during these tumultuous times. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب للأمين العام، كوفي عنان، عن امتناننا على قيادته الواثقة والثابتة للمنظمة خلال هذه الأوقات المضطربة.
    Only by perpetuating the tumultuous situation on the ground and undermining all efforts to resume the peace process, can the current Israeli government, under the premiership of Mr. Sharon, facilitate the pursuit of its dangerous plans for imposing an unjust unilateral settlement on the Palestinian people. UN ولا يمكن للحكومة الإسرائيلية الحالية، تحت رئاسة السيد شارون، تسهيل تنفيذ خططها الخطيرة من أجل فرض سلام أحادي الجانب وغير عادل على الشعب الفلسطيني، إلا من خلال الحفاظ على استمرار هذا الوضع المضطرب في الميدان، وتقويض جميع الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام.
    The tumultuous election season. Open Subtitles موسم الانتخابات المضطرب
    14. It is my assessment that the closure of another chapter in the tumultuous recent history of the Balkans is within reach, and that Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia are about to take another step towards normal, good-neighbourly relations. UN 14 - إن تقييمي هو أن ختاما لفصل آخر من التاريخ الحديث المضطرب في منطقة البلقان أصبح في متناول اليد وأن كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وشك أن تخطوا خطوة أخرى نحو إقامة علاقات جيدة لحسن الجوار بينهما.
    NEW YORK – In the coming decades, nothing will matter more for global peace, prosperity, and governance than how the United States and China handle the ongoing shift in their relative power. In the long term, today’s other pressing challenges – including Russia’s relationship with the West and events in the tumultuous Middle East – will amount almost to sideshows by comparison. News-Commentary نيويورك ــ في العقود المقبلة لن يكون لأي شيء أهمية أكبر بالنسبة للسلام والازدهار والحكم في العام من الكيفية التي تتناول بها الولايات المتحدة والصين التحول الجاري في القوة النسبية لكل منهما. وفي الأمد البعيد، سوف تبدو تحديات اليوم الملحة الأخرى ــ بما في ذلك علاقة روسيا بالغرب والأحداث في الشرق الأوسط المضطرب ــ ثانوية بالمقارنة.
    A decade or so ago now, Indonesia too went through a tumultuous process of democratic change. UN وقبل ما يقارب عقد مرت إندونيسيا بعملية تغيير ديمقراطي مضطربة.
    Nonetheless, the past few years have been a tumultuous and difficult period. UN غير أن السنوات القليلة الماضية شهدت فترة مضطربة وصعبة.
    255. Beyond their involvement in criminal investigations, the Commission encountered a far-reaching presence of intelligence agencies in several key aspects of the tumultuous events of 2007, which formed an important part in shaping the circumstances and context of Ms. Bhutto's return to Pakistan. UN 255 - وقد اكتشفت اللجنة وجودا بعيد المدى لوكالات الاستخبارات، يتجاوز مشاركتها في التحقيقات الجنائية، وذلك في عدة جوانب رئيسية من أحداث عام 2007 الصاخبة التي ساهمت بجزء هام في تشكيل الظروف والسياق اللذين مهدا لعودة السيدة بوتو إلى باكستان.
    A girl that I used to date in a very tumultuous relationship in which one's Vespa gets destroyed for no reason, gets... Open Subtitles الفتاة التي كنت اواعدها في علاقة صاخبة جدا حيث المرء خسر دراجته النارية دون اي سبب
    The President's assassination in October 1979 resulted in a tumultuous transition period that was ruled under martial law. UN 18- وأسفر اغتيال الرئيس في تشرين الأول/أكتوبر 1979 عن فترة انتقالية عاصفة فُرضت خلالها الأحكام العرفية.
    I'm not a head shrinker but I do think the sudden uprooting of my family coupled with my parents' tumultuous divorce may have contributed to some difficulties I might be having. Open Subtitles لكنني أعتقد أن الأنتقال المفاجئ لعائلتي من نيويورك مقرون بطلاق والديّ العاصف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more