"turbulent times" - Translation from English to Arabic

    • الأوقات المضطربة
        
    • الأوقات العصيبة
        
    • الفترات المضطربة
        
    • أوقات عصيبة
        
    • الأوقات الحافلة بالاضطراب
        
    • أوقات مضطربة
        
    That is a token of the esteem that all States have for his outstanding leadership, especially in these turbulent times and the difficult international political situation. UN وهو رمز تقدير من جميع الدول لقيادته المتميزة وخصوصا في هذه الأوقات المضطربة والوضع السياسي الدولي الصعب.
    When history is recorded, our success as leaders will be determined by our stewardship during these turbulent times. UN وعندما يتم تدوين التاريخ، فإن نجاحنا كقادة سيتوقف على قيادتنا في هذه الأوقات المضطربة.
    Or some countries may think that these turbulent times are not appropriate for starting new major disarmament talks. UN أو ربما يظن بعض البلدان أن هذه الأوقات المضطربة ليست مناسبة لبدء محادثات رئيسية جديدة في نزع السلاح.
    Sir Timoci has written and delivered two conference papers touching broadly on the judiciary's experiences during those turbulent times. UN وقد أعد السير تيموسي وقدم ورقتي مؤتمر تتناول بالتفصيل التجارب التي مرت بها الهيئة القضائية خلال تلك الأوقات العصيبة.
    We see sport as an effective and constructive tool not only for the promotion of peace and development, but also for the gradual creation of an atmosphere of tolerance, dialogue and respect, which are essential elements in these turbulent times. UN إننا نعتبر الرياضة أداة فعالة بناءة لا من أجل النهوض بالسلام والتنمية فحسب، وإنما أيضا من أجل التهيئة التدريجية لجو من التسامح والحوار والاحترام، التي هي عناصر جوهرية في هذه الأوقات العصيبة.
    48. Chile commended Sweden for having taken in thousands of Chileans during turbulent times in Chilean history. UN 48- وأثنت شيلي على السويد لأنها استقبلت آلاف الشيليين أثناء الفترات المضطربة التي اعترت تاريخ شيلي.
    As we heard a few minutes ago from His Excellency Mr. Jibreel, who spoke on behalf of Libya, these are turbulent times for Libya, a crucial and momentous point in the history of the Libyan people. UN وكما استمعنا منذ بضع دقائق من سعادة السيد جبريل الذي تكلم نيابة عن ليبيا فأن ليبيا الآن تمر في أوقات عصيبة وتشهد لحظة حاسمة وهامة في تاريخ الشعب الليبي.
    History had shown that, in turbulent times, opportunities for change could be found and political will mustered to overcome common challenges. UN وقد أثبت التاريخ أنه يمكن في الأوقات المضطربة إيجاد الفرص للتغيير وحشد الإرادة السياسية للتغلب على التحديات المشتركة.
    Hungary believes that, in order to achieve success and effectively meet the needs of vulnerable or disadvantaged groups in these turbulent times, a partnership-based approach needs to be adopted in this regard. UN وتؤمن هنغاريا بأنه يجب اتخاذ نهج قائم على الشراكة من أجل تحقيق النجاح والاستجابة الفعالة لاحتياجات الفئات الضعيفة أو المحرومة في هذه الأوقات المضطربة.
    100. The Fund will be implementing a new banking arrangement to provide additional security for all fund assets in these turbulent times. UN 100 - وسيطبق الصندوق ترتيبا مصرفيا جديدا لتوفير مزيد من الأمن لجميع أصول الصندوق في هذه الأوقات المضطربة.
    The Mid-term Review represented a good opportunity to exchange views on what had been done and what remained to be done with regard to the implementation of the Bangkok Plan of Action, as well as on how developed and developing countries could work together in order to navigate through these turbulent times. UN وقال إن استعراض منتصف المدة فرصة جيدة لتبادل الآراء بشأن ما أُنجز وما ينبغي عمله فيما يتعلق بتنفيذ خطة عمل بانكوك، وبشأن الكيفية التي يمكن بها أن تعمل البلدان المتقدمة والبلدان النامية معاً لشق طريقها في هذه الأوقات المضطربة.
    75. The Chair of the Investments Committee stated that the Committee fully supported the investment actions taken by the Representative of the Secretary-General and the Investment Management Division during the very turbulent times in the financial markets. UN 75 - وقال رئيس لجنة الاستثمارات إن اللجنة تؤيد بصورة كاملة الإجراءات الاستثمارية التي اتخذها ممثل الأمين العام وشعبة إدارة الاستثمارات أثناء الأوقات المضطربة للغاية التي مرت بها الأسواق المالية.
    84. In conclusion, I would like to thank the Officer in Charge of UNAMID, Aichatou Mindaoudou, for her leadership of the mission, particularly in these turbulent times in Darfur. UN 84 - وختاما، أود أن أشكر عايشاتو مينداودو القائمة بأعمال رئيس العملية المختلطة على قيادتها للبعثة لا سيما في هذه الأوقات المضطربة في دارفور.
    As the international community continues to face increasing and serious questions on how to address non-proliferation, disarmament and arms control issues, as well as the increasing threat of terrorism and the possible use of weapons of mass destruction, the United Nations, through the Disarmament Commission, remains the only forum where all Member States can deliberate on the concept of common security during these turbulent times. UN وإذ ما زال المجتمع الدولي يواجه القضايا المتزايدة والخطيرة بشأن كيفية معالجة مسائل منع الانتشار ونزع السلاح والحد من الأسلحة، فضلا عن التهديد المتزايد للإرهاب والاستخدام المحتمل لأسلحة الدمار الشامل، فإن الأمم المتحدة، من خلال هيئة نزع السلاح، تظل المنتدى الوحيد الذي يمكن فيه للدول الأعضاء أن تتداول بشأن مفهوم الأمن المشترك خلال هذه الأوقات المضطربة.
    We trust that with so many intelligent persons meeting here, working towards a better life for all of humankind, important solutions will be brought to the table with the same speed, urgency and interest that are being shown in drawing up rescue plans for bankrupt banks during these turbulent times in the world of finance. UN ونثق بأنه، بفضل هذا العدد الكبير من الأفراد الأذكياء المجتمعين هنا، الساعين إلى حياة أفضل لجميع أبناء الجنس البشري، ستُطرح قرارات هامة على بساط البحث بنفس ما أُبدي من سرعة وإلحاحية واهتمام عند رسم خطط إنقاذ المصارف المفلسة في هذه الأوقات العصيبة في دنيا المال.
    Like the delegations that preceded me, I also wish to take this opportunity to reiterate my congratulations to the United Nations and its Secretary-General as joint recipients of the Nobel Peace Prize, an award that reinforces their moral authority, so necessary in these turbulent times. UN ومثلي مثل الوفود التي سبقتني، أود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أكرر تهانئي للأمم المتحدة ولأمينها العام بوصفهما حائزين معا لجائزة نوبل للسلام، وهي جائزة تدعم سلطتهما الأدبية الضرورية إلى أقصى حد في هذه الأوقات العصيبة.
    And this federal judiciary has courageously upheld these values In turbulent times... Watergate, the Pentagon papers... Open Subtitles والقضاء الفدرالي يدعم بشجاعة هذه القيم (في الأوقات العصيبة مثل (واترغيت) و (البنتاغون
    However, the turbulent times that had caused radical changes in the number, structure and distribution of the BiH population constitute the source of the differences between the existing estimates which vary up to even a million inhabitants, depending on the time when the research was conducted and the kind of the sources used. UN بيد أن الفترات المضطربة التي نشأت عنها تغيرات في عدد السكان والهيكل السكاني وتوزيع السكان في البوسنة والهرسك كانت هي مصدر الاختلافات في التقديرات الحالية التي تصل إلى مليون نسمة بين تقدير وآخر حسب تاريخ البحث والمصادر المعتمدة.
    These are turbulent times indeed. UN تلك هي أوقات عصيبة حقا.
    Information Economy Report 2009: Trends and Outlook in turbulent times. UN تقرير اقتصاد المعلومات، 2009. الاتجاهات والتوقعات في أوقات مضطربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more