"turkey should" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي لتركيا أن
        
    • على تركيا أن
        
    • تركيا ينبغي
        
    Turkey should ratify the Aarhus Convention and give priority to developing the infrastructure necessary to implement it; UN ينبغي لتركيا أن تصدق على اتفاقية آروس وأن تعطي الأولوية لإنشاء البنية التحتية الضرورية لتنفيذها؛
    Turkey should contribute in a practical way to a solution that seeks a bizonal and bicommunal federation with political equality, as defined in the relevant Security Council resolutions. UN ينبغي لتركيا أن تساهم بطريقة عملية في التوصل إلى حل يسعى إلى إقامة اتحاد فيما بين المنطقتين والطائفتين على أساس المساواة السياسية، كما هو محدد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    1. Joint submission 1 (JS1) emphasized that Turkey should undertake to respect and apply internationally recognized human rights standards, particularly the instruments to which it is a party. UN 1- ركزت الورقة المشتركة 1 على أنه ينبغي لتركيا أن تراعي معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا وتطبقها، ولا سيما الصكوك التي هي طرف فيها.
    Turkey should cease its efforts to upgrade the illegal secessionist entity in the occupied areas of the Republic of Cyprus. UN ويتعين على تركيا أن توقف جهودها الرامية إلى تعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي في المناطق المحتلة من جمهورية قبرص.
    Turkey should also fulfil the specific obligations relating to Cyprus that arise from its customs union agreement with the European Union, as well as from international law. UN كما أن على تركيا أن تفي بالتزامات محددة، تتعلق بقبرص، ناشئة من اتفاق الاتحاد الجمركي الذي أبرمته مع الاتحاد الأوروبي، ومن القانون الدولي أيضا.
    Turkey should implement all United Nations resolutions, recall its troops from Cyprus and restore the human rights of all Cypriots. UN ويجب على تركيا أن تنفذ جميع قرارات الأمم المتحدة وأن تسحب قواتها من قبرص وأن تعيد حقوق الإنسان لجميع القبارصة.
    Therefore, Turkey should actively and in concrete terms contribute in the efforts to resolve the Cyprus issue. UN ولذلك، فإن تركيا ينبغي لها أن تسهم بشكل فعال وملموس في الجهود الرامية إلى حل مسألة قبرص.
    Instead of promoting a policy of separation and undermining the Republic of Cyprus, Turkey should finally heed international law and respect without any preconditions the independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus, in accordance with United Nations resolutions thus contributing to the maintenance of stability and prosperity in the region. UN وبدلا من تعزيز السياسة الانفصالية والعمل على إضعاف جمهورية قبرص، فإنه ينبغي لتركيا أن تبدي في نهاية المطاف اهتماما بالقانون الدولي، وأن تحترم، دون أي شروط مسبقة، استقلال جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة، وتسهم بذلك في المحافظة على الاستقرار والازدهار في المنطقة.
    Instead of promoting a policy of separation and undermining the Republic of Cyprus, Turkey should seek ways of cooperation in finding a mutually accepted and lasting settlement to the Cyprus issue, according to United Nations resolutions, and contributing to the maintenance of stability and prosperity in the region. UN وبدلا من تعزيز سياسة الانفصال وتقويض جمهورية قبرص، ينبغي لتركيا أن تسعى إلى إيجاد سبل التعاون لتحقيق تسوية تحظى بقبول الطرفين و دائمة لمسألة قبرص، وفقا لقرارات الأمم المتحدة وتساهم في صون الاستقرار والازدهار في المنطقة.
    Rather than pursuing this decidedly provocative path, Turkey should heed the call of the international community and act in a constructive spirit to create the necessary conditions for reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وبدلا من انتهاج هذه السياسة الاستفزازية المؤكدة، ينبغي لتركيا أن تستجيب إلى دعوة المجتمع الدولي للتصرف بروح بنَّاءة من أجل خلق الأوضاع اللازمة للتوصل إلى حل قابل للحياة لمشكلة قبرص، وفقا للأساس المتفق عليه لهذا الحل، والذي أيَّدته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Rather than pursuing this decidedly provocative path, Turkey should heed the call of the international community and act in a constructive spirit to create the necessary conditions for reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وبدلا من انتهاج هذه السياسة الاستفزازية المؤكدة، ينبغي لتركيا أن تستجيب إلى دعوة المجتمع الدولي والتصرف بروح بنَّاءة من أجل تهيئة الأوضاع اللازمة للتوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وفقا للأساس المتفق عليه لهذا الحل، والذي أيَّدته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن
    Rather than pursuing this decidedly provocative path, Turkey should heed the call of the international community and act in a constructive spirit to create the necessary conditions for reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وبدلا من انتهاج هذه السياسة الاستفزازية المؤكدة، ينبغي لتركيا أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي والعمل بروح بناءة لتهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل عملي للمشكلة القبرصية، وفقا للأسس المتفق عليها لهذا الحل، والتي أيدتها قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Particularly, in view of the opening of accession negotiations with the European Union, Turkey should reconsider its policy on Cyprus, abide by Security Council resolutions and respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus. UN وبالنظر خاصة إلى افتتاح المفاوضات بشأن الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، يتعين على تركيا أن تُراجع سياستها بشأن قبرص، وتتقيد بقرارات مجلس الأمن، وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية.
    In particular, Turkey should clarify the relationship between the concept of secularism and article 40 of the Constitution on individual rights and freedoms. UN وبصفة خاصة، يتعين على تركيا أن توضح العلاقة بين مفهوم العلمانية والمادة 40 من الدستور فيما يتعلق بالحقوق والحريات الفردية.
    15. The Women's Rights Organization against Discrimination (AKDER) mentioned that Turkey should reinforce its legislative framework and institutional mechanisms to exclude all discriminatory practices that prevent equal access to employment for all persons. UN 15- وذكرت رابطة حقوق المرأة المناهضة للتمييز أن على تركيا أن تعزز إطارها التشريعي وآلياتها المؤسسية لاستبعاد جميع الممارسات التمييزية التي تحول دون تحقيق المساواة في حصول جميع الأشخاص على عمل(20).
    In December 2005, ECHR decided that within three months Turkey should introduce a remedy, which would secure genuinely effective redress for the applicant as well as in relation to all similar applications pending before the Court. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، قررت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن على تركيا أن توفر في غضون ثلاثة أشهر سبيل انتصاف يكفل جبر حقوق المدعية جبراً فعلياً وحقيقياً، كما عليها أن توفر سبل انتصاف فيما يخص سائر المطالبات المماثلة المعروضة على المحكمة.
    JS1 indicated that Turkey should also undertake to implement the recommendations of the United Nations treaty bodies and amend its legislation in line with the judgements of the European Court of Human Rights. UN وأشارت هذه الورقة إلى أنه يتعين على تركيا أن تنفذ توصيات هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، وأن تعدّل تشريعاتها وفقا لأحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان(2).
    6. HRW reported that Turkey should revise its Constitution to ensure that no provisions impede the enjoyment of fundamental rights and freedoms and rule of law. UN 6- أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أنّ على تركيا أن تراجع دستورها كي تضمن عدم وجود أي أحكام تحول دون التمتع بالحقوق والحريات الأساسية ودون تكريس سيادة القانون(7).
    The remarks made by Mr. Christofias and Ms. Bakoyannis at the United Nations General Assembly that " Turkey should contribute to the process in a positive way " and that " Turkey [should] also demonstrate flexibility and goodwill toward that end [i.e. a settlement] " , respectively, are misleading, since they give the false impression that finding a solution between the two sides on the island is contingent upon steps to be taken by Turkey. UN وتعتبر الملاحظات التي أبداها السيد كريستوفياس والسيدة باكويانيس أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة " أن على تركيا أن تسهم في هذه العملية بطريقة إيجابية " وبأن " على تركيا أن تظهر أيضا المرونة وحسن النية صوب تحقيق هذه الغاية [أَيْ تسوية] " ، على التوالي، مضللة، نظراً لأنها تعطي انطباعاً زائفاً بأن إيجاد حل بين الجانبين في الجزيرة إنما يتوقف على الخطوات التي يتعين على تركيا اتخاذها.
    I would like to add, on this point, that Turkey should first make sure that it has cleared up the shambles in its own back yard by restoring democratic freedoms for the whole of its population before it attempts to find scapegoats and to export the internal problems created by its own policies. UN وأود أن أضيف، بصدد هذه النقطة، أن تركيا ينبغي أن تتأكد أولا من إزالة الدمار الذي حل بساحتها بأن تستعيد الحريات الديمقراطية لسائر سكانها، قبل أن تحاول العثور على ذرائع لتصدير المشاكل الداخلية التي كانت من صنع سياساتها هي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more