"turkish cypriots living in" - Translation from English to Arabic

    • القبارصة الأتراك الذين يعيشون في
        
    • القبارصة اﻷتراك المقيمين في
        
    • للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في
        
    • والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في
        
    • بالقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في
        
    • القبارصة اﻷتراك الموجودين في
        
    • القبارصة الأتراك الذين يقطنون في
        
    • القبارصة الأتراك الذين يقيمون في
        
    • قبرصي تركي يعيشون في
        
    • قبرصياً تركياً يعيشون في
        
    • من القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في
        
    It also continued to assist Turkish Cypriots living in the south by liaising with local authorities in their efforts to provide welfare services, including medical care and education. UN وواصلت أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب عن طريق فتح قنوات الاتصال بالسلطات المحلية في جهودهم الرامية إلى توفير الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الطبية والتعليم.
    UNFICYP continued to assist Turkish Cypriots living in the south in obtaining identity documents, housing, welfare services, medical care, employment and education. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية وفرص العمالة والتعليم.
    The Force also maintained its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. UN كما واصلت القوة زياراتها الدورية إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة ومساعدة هؤلاء القبارصة في ترتيب زيارات لم الشمل الأسرية.
    UNFICYP continues to operate a liaison office at Limassol to facilitate access to the Force by Turkish Cypriots living in the southern part of the island. UN وتواصل القوة تشغيل مكتب الاتصال في ليماسول لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى القوة.
    UNFICYP continued its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. UN وتواصل قوة حفظ السلام زياراتها المنتظمة للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، وتقديم المساعدة في ترتيب زيارات القبارصة اﻷتراك لعائلاتهم.
    As citizens of the Republic, the Turkish Cypriots living in the free areas enjoy the same freedoms, rights and obligations as all other citizens. UN والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في المناطق الحرة يتمتعون، بوصفهم من مواطني الجمهورية، بنفس الحريات والحقوق والالتزامات شأنهم شأن جميع المواطنين اﻵخرين.
    UNFICYP continued to assist Turkish Cypriots living in the south in obtaining identity documents, housing, welfare services, medical care, employment and education. UN وواصلت القوة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق هوية، وسكن، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والرعاية الطبية، وفرص العمل، والتعليم.
    13. In connection with freedom of religion, as well as the prohibition of arbitrary interference with family life, in May 2002, a law was passed addressing the restrictions on the right to marry of Turkish Cypriots living in the southern part of the island. UN 13- وبشأن حرية الدين، وكذلك تحريم التدخُّل التعسفي في حياة الأسرة، صدر في أيار/مايو 2002 قانون بشأن القيود المفروضة على الحق في الزواج من القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    It stated that the report failed to provide satisfying information regarding the freedom of thought, conscience and religion of the Muslims living under their administration and the property and education rights of the Turkish Cypriots living in the south, and also minimized the increasing tendencies of ethnic hatred directed against the Turkish Cypriots. UN وأشارت كذلك إلى أن التقرير لم يقدم معلومات تبعث على الارتياح بشأن تمتع المسلمين الذين يعيشون تحت إدارة اليونانيين بحرية الفكر والضمير والدين، وبشأن حق القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في التملك وفي التعليم.
    18. UNFICYP also continued to assist Turkish Cypriots living in the south with obtaining identity documents, housing, welfare services, medical care, employment and education. UN 18 - وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا تقديم المساعدة إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والمساكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والحصول على العمل والتعليم.
    30. UNFICYP also continued to assist Turkish Cypriots living in the southern part of the island in obtaining identity documents, housing, welfare services, medical care, employment and education. UN 30 - وما زالت القوة تساعد أيضاً القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة في الحصول على وثائق الهوية ومساكن وخدمات رعاية اجتماعية ورعاية طبية وعلى الحصول على عمل وتعليم في الجنوب.
    17. UNFICYP also continued to assist Turkish Cypriots living in the south with access to welfare services, housing and education. UN 17 - وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الاستفادة من خدمات الرعاية ومن السكن والتعليم.
    15. As regards the right to vote and to be elected, since the de facto partition of the island, Turkish Cypriots living in the south of the island have been barred from voting in national elections, but can travel to the north of Cyprus to vote in elections. UN 15- أما فيما يتعلق بالحق في التصويت وفي الترشيح للانتخاب، فإن القبارصة الأتراك الذين يعيشون في جنوب الجزيرة ممنوعون، منذ تقسيم الجزيرة بحكم الواقع، من التصويت في الانتخابات الوطنية، ولكنهم يستطيعون السفر إلى شمال قبرص للتصويت في الانتخابات.
    UNFICYP continues to operate a liaison office at Limassol to facilitate access to the Force by Turkish Cypriots living in the southern part of the island. UN وتواصل القوة تشغيل مكتب الاتصال في ليماسول لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة الى القوة.
    UNFICYP has also continued its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and has assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. UN وتواصل القوة أيضا زياراتها الدورية الى القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة، وتساعد في زيارات جمع شمل اﻷسرة للقبارصة اﻷتراك.
    UNFICYP continued its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. UN وواصلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص زياراتها الدورية للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وساعدت في وضع ترتيبات لزيارات للمّ شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك.
    The Turkish Cypriot side would like to seize this opportunity to express the hope that all necessary steps will be taken to bring an end to the unacceptable living conditions of Turkish Cypriots living in the South, and to ensure personal security of life to all concerned. UN ويود الجانب القبرصي التركي اغتنام هذه الفرصة لكي يعرب عن أمله في أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد للظروف المعيشية غير المقبولة للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجنوب، وضمان اﻷمن الشخصي لجميع المعنيين.
    21. UNFICYP continued to implement its humanitarian mandate in respect of Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of the island and Turkish Cypriots living in the southern part. UN ١٢ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي.
    The Government of Cyprus has implemented all the recommendations made by UNFICYP in the 1995 Humanitarian Review with regard to Turkish Cypriots living in the southern part of the island. UN وقد نفﱠذت حكومة قبرص جميع التوصيات التي قدمتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في استعراض الشؤون اﻹنسانية لعام ١٩٩٥ فيما يتعلق بالقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    The Force delivers humanitarian aid to Greek Cypriots and Maronites in the north and to Turkish Cypriots living in the south, and helps each of the respective minorities to maintain contact with relatives living on the other side of the buffer zone. UN وتضطلع القوة بإيصال المعونة اﻹنسانية الى القبارصة اليونانيين والمارونيين الموجودين في الشمال والى القبارصة اﻷتراك الموجودين في الجنوب، كما تساعد كلا من هذه اﻷقليات على مواصلة الاتصال باﻷقارب الذين يعيشون على الجانب اﻵخر من المنطقة العازلة.
    It would appreciate Cyprus's continued attention to the recommendations concerning discrimination, particularly against Turkish Cypriots living in Government-controlled areas, Roma and other ethnic minorities, as well as violence and intolerance directed at lesbian, gay, bisexual or transgender individuals. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل قبرص اهتمامها بالتوصيات المتعلقة بالتمييز، ولا سيما ضد القبارصة الأتراك الذين يقطنون في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، وضد الروما وغيرهم من الأقليات الإثنية، وكذا العنف والتعصب الموجهين ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    The living conditions of Greek Cypriots and Maronites residing in the northern part of the island do not differ significantly from those of Turkish Cypriots living in the same area. UN وأحوال معيشة القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة لا تختلف اختلافاً يذكر عن أحوال معيشة القبارصة الأتراك الذين يقيمون في المنطقة نفسها.
    11. The Force undertakes frequent and routine visits to deliver humanitarian aid to the 430 Greek Cypriots and 150 Maronites living in the northern part of the island and to the 300 Turkish Cypriots living in the southern part, and to help the respective minorities to maintain contact with relatives living on the other side of the United Nations buffer zone. UN 11 - والبعثة تقوم بزيارات روتينية متكررة لتقديم المساعدة الإنسانية إلى 430 قبرصيا يونانيا و 150 مارونيا يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة وإلى 300 قبرصي تركي يعيشون في الجزء الجنوبي، كما تساعد كل أقلية من الأقليات على الاحتفاظ بصلاتها بالأقارب الذين يعيشون على الجانب الآخر من المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة.
    UNFICYP is aware of the presence of 343 Turkish Cypriots living in the southern part of Cyprus, who have made themselves known to the Force. UN وقوة اﻷمم المتحدة في قبرص على علم بوجود ٣٤٣ قبرصياً تركياً يعيشون في الجزء الجنوبي من قبرص وعرّفوا القوة بوجودهم.
    22. Following the incidents that took place in August and September 1996, UNFICYP was contacted by a number of Turkish Cypriots living in the southern part of the island who expressed concern for their safety. UN ٢٢ - وفي أعقاب الحوادث التي وقعت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٦٩٩١، اتصل عدد من القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة بقوة اﻷمم المتحدة وأعربوا عن قلقهم بشأن سلامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more