This was an almost daily occurrence in areas where the delineation of the ceasefire line is disputed by the Turkish forces. | UN | وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها. |
Within Varosha, the Turkish forces have continued renovations on some buildings. | UN | وداخل فاروشا، واصلت القوات التركية أعمال التجديد في بعض المباني. |
However, there has been an increase in the number of moves forward by Turkish forces into the buffer zone. | UN | إلا أنه حدثت زيادة في عدد المرات التي تحركت فيها القوات التركية إلى الأمام في المنطقة العازلة. |
Turkish forces nevertheless placed a sign inside the buffer zone and proceeded with the construction of the checkpoint. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وضعت القوات التركية علامة داخل المنطقة العازلة ومضت في بناء نقطة التفتيش. |
A list of the remaining 15 minefields has been submitted to the National Guard and Turkish forces with a request for their release for clearance. | UN | وقُدمت إلى الحرس الوطني والقوات التركية قائمة بحقول الألغام الخمسة عشر المتبقية مرفقة بطلب السماح بتطهيرها. |
This includes the last remaining minefield attributed to the Turkish forces, located in the Dherinia area, south of Varosha. | UN | وهذا يشمل آخر حقل ألغام من الحقول المتبقية المنسوبة للقوات التركية المتمركزة في منطقة ديرينيا الواقعة جنوب فاروشا. |
I'll make sure the Turkish forces reinforce the consulate's outer perimeter. | Open Subtitles | سوف أتاكد من قيام القوات التركية بتعزيز المحيط الخارجي للقنصلية |
Taking cognizance of the recent cessation of Turkish military operations on Iraqi territory and the withdrawal of Turkish forces, | UN | - وإذ يأخذ المجلس علما بانتهاء العمليات العسكرية التركية داخل الأراضي العراقية مؤخرا وانسحاب القوات التركية منها، |
In this context, I hope the Turkish forces will lift their unwarranted restrictions on the movement of UNFICYP. | UN | وفي هذا الصدد، آمل أن ترفع القوات التركية قيودها غير المبررة المفروضة على تحرك قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
The Turkish forces retain the checkpoint in the Laroujina pocket. | UN | وتحتفظ القوات التركية بنقطة التفتيش في جيب لاروجينا. |
In addition, the Turkish forces undertook to release four more minefields located outside the buffer zone. | UN | وفضلا عن ذلك، التزمت القوات التركية بالإفراج عن أربعة حقول ألغام أخرى تقع خارج المنطقة العازلة. |
Of the 13 mined areas released to UNFICYP by the Turkish forces immediately prior to my last report, 9 of which were inside and 4 outside the buffer zone, 10 have been cleared. | UN | وطُهرت 10 حقول من أصل 13 حقلا أحالتها القوات التركية إلى قوة الأمم المتحدة قبل صدور تقريري السابق، من بينها 9 حقول داخل المنطقة العازلة و 4 حقول في خارجها. |
I urge the Turkish forces to adopt a more forthcoming approach, given the humanitarian dimension of the issue. | UN | وأحث القوات التركية على اتخاذ نهج أكثر تجاوبا في ظل البعد الإنساني لهذه المسألة. |
Access to the last four mined areas in the buffer zone has not yet been granted by the National Guard or the Turkish forces. | UN | ولم يتح الحرس الوطني أو القوات التركية إمكانية الوصول بعد إلى آخر أربع مناطق مزروعة بالألغام في المنطقة العازلة. |
Taking cognizance of the recent cessation of Turkish military operations inside Iraqi territory and the withdrawal of Turkish forces, | UN | - وإذ يأخذ المجلس علماً بانتهاء العمليات العسكرية التركية داخل الأراضي العراقية مؤخراً وانسحاب القوات التركية منها، |
It is hoped that this positive step will be followed by similar steps by the Turkish forces soon. | UN | ويُؤمَل أن تتخذ القوات التركية قريبا خطوات مماثلة لهذه الخطوة الإيجابية. |
The Turkish forces retain the checkpoint in the Laroujina pocket. | UN | وتحتفظ القوات التركية بنقطة تفتيش في جيب لاروهينا. |
Discussions continue with a view to obtaining the agreement of the Turkish forces on the clearance of 12 additional mined areas. | UN | وما زالت المفاوضات جارية مع القوات التركية للحصول على موافقتها على تطهير 12 منطقة ملغومة إضافية. |
50. The generally good cooperation with the opposing forces was marred by increased restrictions imposed on UNFICYP by the Turkish forces. | UN | 50 - وعكّرت القيود المتزايدة التي فرضتها القوات التركية على القوة جوّ التعاون الجيد على العموم مع القوتين المتقابلتين. |
Council members expressed their concern about the restrictions imposed on the United Nations Force by the Turkish Cypriot authorities and the Turkish forces. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القيود التي تفرضها السلطات القبرصية التركية والقوات التركية على قوة الأمم المتحدة. |
These crossings are provocative vis-à-vis the Turkish forces and on occasion caused them to fire warning shots. | UN | وتعد عمليات العبور المذكورة استفزازية للقوات التركية وقد دفعتها في بعض اﻷحيان إلى إطلاق عيارات تحذيرية. |
The most serious incident occurred on 8 October 1997 when Turkish forces fired seven rifle shots towards a Greek Cypriot farmer who, despite UNFICYP warnings, had driven his tractor beyond the farming security line. | UN | ووقعت أخطر الحوادث قاطبة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ عندما أطلقت قوات تركية الرصاص من سبع بنادق على مزارع يوناني قبرصي كان يقود جراره، رغم تحذيرات قوة اﻷمم المتحدة، وراء خط الزراعة اﻵمن. |
The attendance at each of these events by unprecedentedly large numbers of Turkish Cypriots was possible because the Turkish Cypriot authorities, in a welcome departure, waived the restrictions they normally impose on movement of Turkish Cypriot civilians across the Turkish forces' cease-fire line for the purpose of bi-communal gatherings. | UN | وقد أمكن في كل من هذين الحدثين حضور أعداد كبيرة من القبارصة اﻷتراك وبصورة غير مسبوقة ﻷن السلطات القبرصية التركية قامت على غير المألوف، وبشكل محمود، برفع القيود التي تفرضها عادةً على انتقال المدنيين القبارصة اﻷتراك عبر خط وقف إطلاق النار الخاص بالقوات التركية لحضور تجمعات للطائفتين معا. |