"turn towards" - English Arabic dictionary

    "turn towards" - Translation from English to Arabic

    • تتجه نحو
        
    This is a relief to all of us because it is proof of our common desire to see the United Nations turn towards the future by, inter alia, reinforced international cooperation. UN وهذا مدعاة لارتياحنا جميعا ﻷنه دليل على رغبتنا المشتركة في رؤية اﻷمم المتحدة تتجه نحو المستقبل في ظل تعاون دولي متعزز.
    We meet today, as the eyes of the world turn towards Cairo, the eternal city, acting as host to an event that is historic in the sense that, for the first time at such a level, the States and peoples of the world are discussing issues of the utmost importance for present and future life on Earth. UN نجتمع اليوم وأنظار العالم تتجه نحو القاهرة. هذه المدينة الخالدة التي تستضيف هذا الحدث الهام حيث تناقش دول وشعوب العالم قضايا ذات أهمية قصوى بالنسبة لحاضر ومستقبل الحياة على كوكب اﻷرض.
    Countries may have to turn towards increasing food imports, as is already the case for a number of arid countries, particularly in the Middle East and North Africa. UN وقد يتعين على البلدان أن تتجه نحو زيادة وارداتها من اﻷغذية، كما هو الوضع حاليا بالنسبة لعدد من البلدان القاحلة، وخاصة في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا.
    2. Since my previous report, the overall situation in Angola has taken a turn towards a military confrontation with serious humanitarian consequences. UN ٢ - منــذ تاريـخ تقريري السابق، بـدأت الحالـة العامـة فـي أنغـولا تتجه نحو المواجهة العسكرية، مع ما يترتب على ذلك من نتائج خطيرة على الصعيد اﻹنساني.
    In the view of one official source, most Algerian political parties, whether in power or not, turn towards religion, which lies behind competing courses of conduct, interpretations and programmes, thus leaving the way open for each to claim to be holier than the next. UN وفي رأي أحد المصادر الرسمية أن غالبية الأحزاب السياسية الجزائرية، سواء كانت في السلطة أم لا، تتجه نحو الدين، من حيث أنه أصل السلوك والتفسيرات والبرامج المتنافسة، إذ إن باب المزايدة بات مفتوحاً على مصراعيه.
    61. As work-family balance policies are key to helping achieve a fairer distribution of household duties and childcare responsibilities, thus contributing to gender equality, family policies should turn towards a dual-earner family model supporting both men's and women's caring and earning responsibilities. UN 61 - وبما أن سياسات التوازن بين العمل والأسرة هي مفتاح المساعدة على تحقيق توزيع أكثر إنصافاً للواجبات الأسرية ومسؤوليات رعاية الطفولة، وهي بهذا تسهم في مساواة الجنسين، يتوجّب على سياسات الأسرة أن تتجه نحو نموذج لأسرة تضم اثنين من كسبة العيش فتدعم المسؤوليات المُضطلع بها في مجال الرعاية والكسب من جانب الرجل والمرأة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more