"turnover of staff" - Translation from English to Arabic

    • دوران الموظفين
        
    • تبدل الموظفين
        
    • تبديل الموظفين
        
    • لدوران الموظفين
        
    • تناوب الموظفين
        
    • تعاقب الموظفين
        
    • حركة الموظفين
        
    • بدوران الموظفين
        
    • معدل تنقل الموظفين
        
    • معدل دورانهم
        
    • تغير الموظفين
        
    If that had been the case, the overexpenditure would only have reflected the high turnover of staff. UN ولو إن ذلك قد حدث، لكانت الزيادة في الإنفاق قد عكست فقط الارتفاع في معدل دوران الموظفين.
    The high turnover of staff may explain the shortfall. UN ويمكن أن تفسر هذه السلبية بسبب ارتفاع معدل دوران الموظفين.
    The lower output was due to a high turnover of staff because of transfers to other missions UN يعزى انخفاض النواتج إلى ارتفاع نسبة دوران الموظفين نتيجة لانتقالهم إلى بعثات أخرى
    In addition, the normal turnover of staff due to retirement and available vacancies present an opportunity for revitalizing the Organization. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تبدل الموظفين العادي بسبب التقاعد والوظائف الشاغرة المتاحة يتيحان فرصة لإعادة تنشيط المنظمة.
    In order to maintain this ratio, which, given the turnover of staff in all areas, is considered to be the maximum number of staff that can effectively be administered, two additional Administrative Assistant positions are requested. UN ولكي تتم المحافظة على هذه النسبة، التي تمثل الحد الأقصى لعدد الموظفين الذين يمكن إدارتهم بشكل فعال في ظل معدلات تبديل الموظفين في جميع المجالات، يلزم توفير وظيفتين إداريتين إضافيتين لمساعدين إداريين.
    Obstacles included high turnover of staff, limited financial and human resources, as well as skepticism with regard to gender issues and lack of incentive to participate in training. UN هذا في حين كان من بين العوائق النسبة العالية لدوران الموظفين والموارد المالية والبشرية المحدودة، فضلا عن التشكك فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية وانعدام الحوافز للمشاركة في التدريب.
    The savings are due to a high vacancy rate compared to the rate budgeted resulting from the high turnover of staff. UN ترجع الوفورات إلى ارتفاع معدل الشواغر بالمقارنة بالمعدل المطبق في الميزانية الناتج عن ارتفاع معدل دوران الموظفين.
    Vacancy factors of 10 per cent have been applied for international and national staff, taking into account turnover of staff. UN وجرى تطبيق عامل شغور نسبته 10 في المائة على الموظفين الدوليين والوطنيين، مع مراعاة دوران الموظفين.
    It was therefore alarmed that the high turnover of staff at UNAMSIL had continued. UN ولذلك فهي منـزعجة لاستمرار ارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    It is also our belief that this particular staff dissatisfaction does contribute to the turnover of staff. UN وإننا نعتقد أن هذا النوع من التذمر يساهم في حركة دوران الموظفين.
    Expedited recruitment processes have had a positive effect; however, gains have been offset by the turnover of staff and subject matter experts. UN كان لعمليات التوظيف السريعة أثر إيجابي؛ ومع ذلك عاوض دوران الموظفين والخبراء المتخصصين ما تحقق من مكاسب.
    The high turnover of staff in peacekeeping missions requires the Treasury to update payroll payment instructions on an ongoing basis. UN ونظرا لارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثات حفظ السلام، يتعيّن على الخزانة تحديث تعليمات دفع المرتبات باستمرار.
    The Treasury makes approximately 7,000 payroll payments per month to staff members in peacekeeping missions, and the high turnover of staff in the missions necessitates the ongoing updating of payroll payment instructions by the Treasury. UN وتجهّز الخزانة شهريا كشف المرتبات لزهاء 000 7 موظف ببعثات حفظ السلام، وتحتاج باستمرار إلى تحديث تعليمات الدفع بهذه الكشوف نظرا لزيادة نسبة دوران الموظفين في هذه البعثات.
    However, given its status as a relatively new organization that is still recruiting, coupled with the normal turnover of staff, it is believed that a rate of 7 per cent is realistic. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى مركز الهيئة بوصفها منظمة جديدة لا تزال تستقدم موظفين، إلى جانب دوران الموظفين المعتاد، يُعتقد أنه من الواقعي تطبيق معدل نسبته 7 في المائة.
    There has been a high turnover of staff in this case, and the longest-serving staff member was assigned to the case only in 2010. UN وكان معدل دوران الموظفين في هذه القضية مرتفعا، وكان الموظف الذي قضى أطول فترة عمل في هذه القضية قد كلف بالقضية في عام 2010 فقط.
    High turnover of staff is characteristic of many relief organizations. UN وكثرة تبدل الموظفين هي من السمات الخاصة للعديد من وكالات الاغاثة.
    However, the Committee points out that the turnover of staff against existing posts does not in and of itself show whether or not the functions concerned should be undertaken in the forthcoming biennium. UN إلا أن اللجنة تشير إلى أن تبدل الموظفين على الوظائف القائمة لا يُظهر في حد ذاته ما إذا كان ينبغي الاضطلاع بالمهام المعنية في فترة السنتين المقبلة.
    The situation was exacerbated by the higher-than-normal turnover of staff in the peacekeeping missions due to the difficult and inadequate living conditions in non-family duty stations and security concerns; UN وقد تفاقمت الحالة بارتفاع معدل تبديل الموظفين في بعثات حفظ السلام عن المعتاد بسبب الظروف المعيشية العصيبة والشاقة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر والقلق إزاء الأحوال الأمنية؛
    Development of procedures and training materials as well as organization of training workshops for field mission personnel are essential to support field mission and Headquarters personnel, taking into account the high turnover of staff. UN ويعد وضع الإجراءات والمواد التدريبية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية لموظفي البعثات الميدانية، من الأمور الجوهرية لدعم موظفي البعثات الميدانية والمقر، مع أخذ المعدل المرتفع لدوران الموظفين بعين الاعتبار.
    (a) At UNICEF, excessive turnover of staff; inconsistent procedures to identify the skills and experience; poor hand-over procedures; and competition between agencies for qualified candidates; UN (أ) تناوب الموظفين بسرعة مفرطة في اليونيسيف؛ عدم اتساق إجراءات تحديد المهارات والتجارب؛ إجراءات تسليم وتسلم غير ملائمة؛
    185. However, there was excessive turnover of staff deployed on surge support missions to fill key positions. UN 185 - غير أن تعاقب الموظفين الموفدين في بعثات الدعم الاحتياطية لشغل الوظائف الرئيسية كان يتم بشكل مفرط.
    The representation status of Member States is affected by many factors, in particular the turnover of staff and changes in the scale of assessments. UN ويتأثر تمثيل الدول الأعضاء بعوامل كثيرة، ولا سيما حركة الموظفين والتغيرات في جداول الأنصبة المقررة.
    The Secretary-General indicates that the financial implications of such a bonus would be largely offset by costs associated with the turnover of staff. UN ويبين الأمين العام أن الآثار المالية المترتبة على هذه المنحة سيعوض عنها بشكل كبير انخفاض التكاليف المتعلقة بدوران الموظفين.
    In personnel administration, the Executive Office has to manage a variety of contractual status rendering it a challenge to track and manage owing in part to the high turnover of staff in the peacekeeping missions. UN وفي مجال إدارة شؤون الموظفين، يُلزم المكتب التنفيذي بأن يُدير طائفة متنوعة من العقود، ينطوي رصدها وإدارتها على التحدي، وهو ما يُعزى جزئيا إلى ارتفاع معدل تنقل الموظفين في بعثات حفظ السلام.
    29. Training in national accounts is an indispensable requirement to ensure continuity in and creation of the knowledge capability of the national accounts staff for implementing the 1993 SNA, especially when the turnover of staff is high and the new recruitment is even higher. UN 29 - التدريب في إدارات الحسابات القومية شرط لا بد منه لضمان الاستمرارية وإنشاء قدرة معرفية لدى موظفي الحسابات القومية لتطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993، وبخاصة متى كان معدل دوران الموظفين مرتفعا وكان معدل تعيين الموظفين الجدد أعلى حتى من معدل دورانهم.
    However, such a turnover of staff in visits of this kind creates difficulties in induction and specialization and does not provide the continuity required for such visits. UN ومع ذلك، فإن استمرار تغير الموظفين المشاركين في مثل هذه الزيارات يعرقل سير تدريب الموظفين الجدد ويَحول دون تخصصهم في هذا المجال ودون الاستمرارية المطلوبة في مثل هذه الزيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more