"twentieth-century" - Translation from English to Arabic

    • القرن العشرين
        
    • العشرين في
        
    Cooperation, according to a twentieth-century philosopher, is the only thing that will redeem mankind. UN فالتعاون كما قال أحد فلاسفة القرن العشرين هو الشيء الوحيد الذي سينقذ البشر.
    Achieving the goals will help to consign to history the twentieth-century concept of first-, second- and third-world countries. UN وتحقيق الأهداف سيساعدنا في أن نجعل مفهوم القرن العشرين لتصنيف البلدان إلى عالم أول وثاني وثالث شيئا عفا عليه الزمن.
    He thus opened the way to most of the twentieth-century developments of physics. UN وبذلك فتح الطريق لمعظم التطورات التي حدثت في الفيزياء في القرن العشرين.
    The result, however, of allocating too much land to streets as in some twentieth-century cities dedicated to the car, was a lack of density, divided neighbourhoods, alienation and the loss of economies of agglomeration. UN بيد أن تخصيص مساحات كبيرة من الأراضي لشق الشوارع، كما هو الحال في بعض مدن القرن العشرين المخصصة للسيارات، أسفر عن انعدام الكثافة السكنية وتباعد الأحياء، والتهميش، وضياع اقتصادات التجميع.
    The great gift of secularism, in turn, has been tolerance. Despite horrific twentieth-century backsliding in Europe, secularism has served to blunt the edge of bigotry, because secular reasoning, unlike divine revelation, is never conclusive. News-Commentary وبدورها كانت هدية العلمنة الكبرى تتلخص في التسامح. فبرغم التراجع المروع في القرن العشرين في أوروبا، خدمت العلمانية كأداة لتخفيف حدة التعصب، لأن المنطق العلماني، على النقيض من الوحي الإلهي، ليس قاطعاً أبدا.
    This support has been intensified in recent years with the advent of the twentieth-century epidemic of Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS). UN وجرى تكثيف هذا الدعم في السنوات اﻷخيرة مع ظهور وباء القرن العشرين ألا وهو متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Belarus shares the aims of the Convention: to stop human suffering and to protect civilians from the twentieth-century plague of mines. UN وتؤيــد بيلاروس أهداف الاتفاقية وهي: وقف المعاناة البشرية وحماية المدنيين من ويلات ألغام القرن العشرين.
    We are deeply saddened by the passing of this great twentieth-century African leader. UN إننا نشعر ببالغ الحزن على وفاة هذا الزعيم الافريقي العظيم في القرن العشرين.
    ... themainstreamof twentieth-century thought. Open Subtitles أكثر بالتوجه العام السائد في القرن العشرين
    This is taking place in the first instance following after a major overhaul of the collection, in keeping with a historical discourse and a decentralized, pluralistic and critical approach to the dominance of twentieth-century art. UN ويحظى بهذه المكانة، في المقام الأول، بعد إجراء عملية إعادة ترتيب موسّعة لمجموعة مقتنياته، تتفق مع خطاب تاريخي وطرح لا مركزي تعددي نقدي يعكسان أوضاع هيمنة فن القرن العشرين.
    This notoriously anti-Semitic book is an early twentieth-century forgery reporting a plot by the Jews at a Zionist congress to sabotage Christianity and take over the world. UN ويقال إن هذا الكتاب المعروف بمعاداته السامية، هو كتاب مزيف يقال إنه أُلِّف في بداية القرن العشرين ويروي مؤامرة دبّرها يهود أثناء مؤتمر من المؤتمرات الصهيونية، لتدمير المسيحية والهيمنة على العالم.
    The potential resumption of the arms race, including in outer space, and the return to twentieth-century security measures based on the political and strategic value of nuclear weapons were the most salient features of the current situation. UN والاستئناف المحتمل لسباق التسلح بما في ذلك السباق في الفضاء الخارجي، والعودة إلى تدابير الأمن المأخوذ بها في القرن العشرين والتي تستند إلى القيمة السياسية والاستراتيجية للأسلحة النووية هي أبرز ملامح الحالة الراهنة.
    But twentieth-century man's situation differs in many ways from that of his ancestors: he is armed with knowledge; he lays himself open to self-destruction by his own doing; and his fears are better founded. UN ولكن وضع اﻹنسان في القرن العشرين يتميز، من نواح عدة، عن وضع أجداده: فهو مسلح بالمعرفة؛ ويعرض نفسه بأفعاله هو للتدمير الذاتي؛ وهمومه تقوم على أساس أمتن.
    Now we all know towards what catastrophes our obstinate attempts to solve the problems of the twenty-first century with twentieth-century ideas and instruments may lead us. UN والآن نحن جميعا نعلم الاتجاه الذي تقودنا إليه كوارثنا ومحاولاتنا المستميتة لحل مشاكل القرن الحادي والعشرين بأفكار القرن العشرين وأدواته.
    The present federal Administration in the United States is proceeding on the basis of the view, as expressed by President Barack Obama in his speech accepting his nomination by the Democratic Party as its presidential candidate, that twenty-first-century challenges cannot be met with a twentieth-century bureaucracy. UN وتنطلق الحكومة الاتحادية الحالية في الولايات المتحدة في عملها على أساس وجهة النظر التي أعرب عنها الرئيس باراك أوباما في خطاب قبوله للترشيح من جانب الحزب الديمقراطي ليكون مرشحه للرئاسة ومفادها أنه لا يمكن مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين ببيروقراطية القرن العشرين.
    Setting up an annual Holocaust remembrance day in memory of the victims is a way to make future generations understand that they should not forget the tragedies that ravaged twentieth-century Europe. UN إن تخصيص يوم لذكرى محرقة اليهود كل سنة إحياءً لذكرى الضحايا طريقة لجعل أجيال المستقبل تفهم أنه لا ينبغي لها أن تنسى المآسي التي خربت أوروبا في القرن العشرين.
    A truly global response equal to the present-day challenge of drug abuse and illicit trafficking demands twenty-first-century solutions to this recurring twentieth-century scourge. UN إن الاستجابة العالمية بمعنى الكلمة التي تتكافأه والتحدي الراهن المتمثل في إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها إنما تتطلب حلولا من حلول القرن الحادي والعشرين لهذه الحمى الراجعة التي نعانيها في القرن العشرين.
    The economy of the Middle Ages, for example, was far less productive than our own, but it was exceedingly complex, and it would not be within the capacity of people in our time suddenly to establish a medieval economic system in the ruins of their twentieth-century one. ... UN فاقتصاد العصور الوسطى، على سبيل المثال، كان أقل إنتاجية بكثير من اقتصادنا، ولكنه كان اقتصادا بالغ التعقيد، ولن يكون بمقدور الناس في زمننا أن يقيموا بصورة مفاجئة نظاما اقتصاديا على نمط اقتصاد العصور الوسطى على أنقاض اقتصادهم الذي ينتمي إلى القرن العشرين. ...
    Mr. SUCHARIPA (Austria): Forty-five years ago - on 10 December 1948 - the first pillar of twentieth-century human rights law was adopted by the General Assembly. UN منــذ خمــس وأربعيـــن سنـــة، فــــي ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨، اعتمـدت الجمعيـــة العامـة أول دعامــــة لقانـون حقـــوق الانسان في القرن العشرين.
    Indeed, the Convention on the Law of the Sea, which has responded to the needs of the twentieth-century international community and has revised and modified many of the old concepts, customs and practices in relation to the oceans, recognizes that the right to fish on the high seas is coupled with a duty to cooperate in the conservation and management of those resources. UN وفي الواقع، فإن اتفاقية قانون البحار، التي استجابت لاحتياجات المجتمع الدولي في القرن العشرين ونقحت وعدلت الكثير من المفاهيم والعادات والممارسات القديمة فيما يتصل بالمحيطات، تعترف بأن الحق في صيد الاسماك في أعالي البحار يقترن بواجب التعاون في حفظ وإدارة تلك الموارد.
    LONDON – Margaret Thatcher was Britain’s greatest twentieth-century peacetime prime minister. In the 1980’s, the near-simultaneous crisis of communism in the East and social democracy in the West gave her the opportunity to do great deeds. News-Commentary لندن ــ كانت مارجريت تاتشر أعظم رئيس وزراء لبريطانيا في القرن العشرين في وقت السلم. ففي ثمانينيات القرن العشرين، منحتها أزمة الشيوعية في الشرق والديمقراطية الاجتماعية في الغرب الفرصة للقيام بأفعال عظيمة. ولكن اغتنام هذه الفرصة كان يتطلب وجود زعيم عظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more