"two countries concerned" - Translation from English to Arabic

    • البلدين المعنيين
        
    • البلدان المعنيان
        
    A quick and positive decision to support the Mixed Commission would help the two countries concerned to stay the course of a conciliatory settlement. UN ومن شأن قرار سريع إيجابي بدعم اللجنة المختلطة أن يساعد البلدين المعنيين على السير في طريق تسوية تصالحية.
    In particular, the reference to Addis Ababa and Nairobi was designed to incite frictions between his country and the two countries concerned. UN خصوصا وأن اﻹشارة إلى أديس أبابا ونيروبي قد قُصد بها إثارة الفُرقة بين بلده وبين البلدين المعنيين.
    It was necessary to find a mutually agreed solution to the question of the Malvinas Islands through bilateral talks between the two countries concerned, based on the relevant decisions of the General Assembly. UN ويتعين إيجاد حل يكون مقبولا بصورة متبادلة بشأن مسألة جزر مالفيناس عن طريق محادثات ثنائية بين البلدين المعنيين استنادا إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    It not only prevents the people of the two countries concerned from interacting culturally, socially and economically but also has an extraterritorial effect that deters other countries from making fruitful engagements with the people of Cuba. UN فهو لا يمنع شعبي البلدين المعنيين من التفاعل الثقافي والاجتماعي والاقتصادي فحسب وإنما يترك تأثيرا يتعدى الحدود من حيث أنه يمنع بلدانا أخرى من إجراء تعاملات مثمرة مع شعب كوبا.
    The authority and integrity of the resolution must be safeguarded. The two countries concerned should fully implement it at an early date. UN وقال إنه يجب حماية سلطة القرار وصحته وأن ينفِّذ البلدان المعنيان ذلك القرار بالكامل في وقت قريب.
    The Moscow Treaty sets out bilateral commitments for reducing deployment capacity and for a modification of the operational status of nuclear weapons in the two countries concerned. UN وتحدد معاهدة موسكو الالتزامات الثنائية للحد من القدرة على نشر الأسلحة ولتعديل الحالة التشغيلية للأسلحة النووية في البلدين المعنيين.
    International air service agreements provide that airlines of one country operating to and from another country that is party to a bilateral agreement are normally limited to picking up and delivering passengers and cargo between the two countries concerned. UN فاتفاقات خدمات الطيران الدولية تنص على أن الخطوط الجوية لبلد ما التي تعمل ذهابا وإيابا في بلد آخر طرف في اتفاق ثنائي، عادة ما تقيد بأخذ وتوصيل مسافرين وبضائع بين البلدين المعنيين.
    I would like to address, through them, our warm congratulations to the two countries concerned and to express the hope that this new step will indeed be followed by others, so that we can achieve a world free of nuclear weapons within our lifetime. UN وأود أن أوجه، عن طريقهما، تهانينا الحارة إلى البلدين المعنيين وأُعرب عن أملنا في أن تُستتبع هذه الخطوة حقاً بخطوات أخرى، كي يتسنى لنا تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية ونحن ما زلنا أحياء.
    His delegation supported the draft resolution before the Special Committee, for it was convinced that the resumption of dialogue between the two countries concerned would lead to a solution that would be acceptable to all the parties. UN وأضاف أن وفده يؤيد مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة، ذلك لأنه يعتقد أن استئناف الحوار بين البلدين المعنيين سوف يؤدي إلى حل يكون مقبولا لجميع الأطراف.
    On 2 June, in informal consultations, before the Security Council's mission to the Sudan and Chad from 4 to 10 June, the Council received a briefing from the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, on the situation in the two countries concerned. UN في 2 حزيران/يونيه، وفي مشاورات غير رسمية عقدت قبل إيفاد بعثة مجلس الأمن إلى السودان وتشاد في الفترة من 4 إلى 10 حزيران/يونيه، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، هادي العنابي، عن الحالة في البلدين المعنيين.
    China also hopes that those three countries will make further efforts to reconcile the positions of the two countries concerned and bring the parties together for an earnest and in-depth dialogue, with a view to building up mutual confidence in resolving the dispute in order that a breakthrough can be made in the negotiations. UN كما تأمل الصين أن تبذل تلك البلدان الثلاثة المزيد من الجهود للتوفيق بين مواقف البلدين المعنيين وجمع الأطراف من أجل إقامة حوار جدي ومعمق، بغية زيادة الثقة المتبادلة بتسوية النزاع من أجل التمكن من التوصل إلى فتح في المفاوضات.
    This has led to an impasse and, as a result, the entire Libyan people have not only been held hostage for five years, but have also been subjected to collective suffering because of accusations none of the two countries concerned have been able to substantiate. UN وأدى ذلك إلى طريق مسدود، ونتيجة لذلك، لم يقتصر اﻷمـر على بقـاء الشعب الليبي بأسره محتجزا كرهينة لمدة ٥ سنوات فحسب، بل وأخضِع أيضا للمعاناة الجماعية بسبب اتهامات لم يتمكن أي من البلدين المعنيين من إقامة الدليل عليها.
    5. Requests the Secretary-General to send a mission to evaluate the situation on site, to make contact with the two countries concerned and with the Secretary-General of the Organization of African Unity, and to report to the Council in one month's time; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفد بعثة لتقييم الحالة على الطبيعة، وأن يجري اتصالا مع البلدين المعنيين ومــع اﻷمين العــام لمنظمة الوحدة الافريقية، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون شهر واحد؛
    (b) Is the level of trade, investment or other relevant transactions between the two countries concerned high enough that the problems are substantial? UN (ب) هل مستوى التجارة والاستثمار والمعاملات الأخرى ذات الصلة بين البلدين المعنيين مرتفع بما يكفي ليجعل المشاكل كبيرة؟
    5. The Government notes that the settlement of the conflict in the Great Lakes region requires a comprehensive solution which implies that, parallel to the Inter-Congolese Dialogue, a process of reconciliation and dialogue should be initiated without delay in the two countries concerned. UN 5 - وتلاحظ الحكومة أن تسوية الصراع في منطقة البحيرات الكبرى لا بد وأن تكون ضمن تسوية شاملة تقتضي بأن تجري، بموازاة عملية الحوار القائمة بين الأطراف الكونغولية، عملية مصالحة وحوار بين البلدين المعنيين دون إبطاء.
    26. South Africa welcomed the progress made towards reducing the amounts outstanding for the two International Tribunals, which had been created by the international community as a demonstration of its collective will to deal with the gross human rights abuses and acts of genocide that had been perpetrated in the two countries concerned. UN 26 - وأضاف قائلا إن جنوب أفريقيا ترحب بالتقدم الذي أُحرز في سبيل تخفيض المبالغ التي لم تسدد بعد بالنسبة للمحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما المجتمع الدولي كبرهان على إرادته الجماعية للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأعمال الإبادة الجماعية التي ارتكبت في البلدين المعنيين.
    In a statement by the ASEAN Chair dated 20 July 2008, ASEAN Foreign Ministers expressed their hope that, through the bilateral talks, Thailand and Cambodia will find a way to defuse the situation, and offered facilities to be placed at the disposal of the two countries concerned. UN وفي بيان صادر عن رئيس رابطة أمم جنوب شرق آسيا مؤرخ 20 تموز/يوليه 2008، أعرب وزراء خارجية بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا عن أملهم في أن تتوصل تايلند وكمبوديا عن طريق المحادثات الثنائية إلى وسيلة لتهدئة الوضع، وعرضوا وضع تسهيلات رهن إشارة البلدين المعنيين.
    In a statement by the ASEAN Chair dated 20 July 2008, ASEAN Foreign Ministers expressed their hope in the bilateral talks between the two countries, and offered facilities to be placed at the disposal of the two countries concerned. UN وفي بيان صادر عن رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا مؤرخ 20 تموز/يوليه 2008، أعرب وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا عن أملهم في المحادثات الثنائية بين البلدين، وعرضوا تقديم تسهيلات لتكون تحت تصرف البلدين المعنيين.
    7. Progress in the bilateral process is not only in the interest of the two countries concerned and their peoples but also in line with the wish of many friends of Thailand and Cambodia around the world, who have made clear their common preference for peaceful bilateral dialogue and discussions. UN 7 - ولا يصب التقدم في العملية السلمية في مصلحة البلدين المعنيين وشعبيهما فحسب، بل أنه يتماشى أيضا مع رغبة الكثير من أصدقاء تايلند وكمبوديا في كافة أنحاء العالم، الذين أبدوا تفضيلهم جميعا لإجراء حوار ومناقشات سلمية وثنائية.
    In the interest of regional and world peace as well as in the interest of both the Cuban and American people, it is our hope that the two countries concerned will commit themselves to reasonable negotiations so as to resolve their dispute as soon as possible in conformity with the general trend obtaining throughout the world. UN وخدمة لمصلحة السلام اﻹقليمي والعالمي ومصلحة الشعبين الكوبــي واﻷمريكي، فإننا نأمل أن يتمكن البلدان المعنيان من بدء مفاوضات معقولة بهدف حل خلافهما في أسرع ما يمكن، مواكبة للاتجاه العام السائد في جميع أرجاء العالم.
    It is common practice for the two countries concerned in a bilateral road transport agreement to stipulate the maximum number of loads or trips in a given period (quotas) and for the agreement to be renegotiated on a regular basis. UN ومن الممارسات الشائعة أن ينص البلدان المعنيان في اتفاق ثنائي للنقل البري على العدد الأقصى للأحمال أو الرحلات التي تتم في فترة معينة (الحصص) وأن يعاد التفاوض على الاتفاق على أساس منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more