"two countries to" - Translation from English to Arabic

    • البلدين على
        
    • البلدين إلى
        
    • البلدين في
        
    • بلدين
        
    • البلدين من
        
    • الدولتين على
        
    • إلى البلدين
        
    • بالبلدين
        
    We urge the two countries to refrain from any further tests. UN ونحن نحث البلدين على الامتناع عن القيام بأية تجارب أخرى.
    They encouraged the two countries to cooperate with those initiatives. UN وشجعوا البلدين على التعاون مع تلك المبادرات.
    Year after year, through its resolutions the General Assembly has urged the two countries to dismantle the barriers that sustain unhealthy relations between them. UN وما انفكت الجمعية عاما إثر عام تحض، من خلال قراراتها، البلدين على تحطيم الحواجز التي تبقي على علاقات غير ودية بينهما.
    We call on the two countries to resolve all outstanding issues through peaceful means. UN وندعو كلا البلدين إلى تسوية جميع المسائل العالقة عبر بالوسائل السلمية.
    Council members called upon the two countries to use the existing bilateral arrangements agreed upon in the past, including the Dakar Contact Group, to normalize their bilateral relations. UN ودعا أعضاء المجلس البلدين إلى استخدام الترتيبات الثنائية القائمة التي سبق أن اتُفق عليها، بما في ذلك فريق اتصال داكار، من أجل تطبيع علاقاتهما الثنائية.
    Instability in Darfur and in the Central African Republic in particular limited possibilities for refugees from those two countries to return home. UN وأدت الاضطرابات في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بوجه خاص إلى الحد من فرص لاجئي هذين البلدين في العودة إلى ديارهم.
    Burkina Faso and the Republic of Congo are the first two countries to adopt this procedure. UN وكانت بوركينا فاصو، وجمهورية الكونغو، أول بلدين يعتمدان هذا اﻹجراء.
    Members of the Council encouraged the leaders of the two countries to continue their bilateral efforts towards stabilizing the situation along their common border. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    The Parties shall encourage scientific organizations of the two countries to participate in research and to draft and implement recommendations concerning ways of rehabilitating Lake Sarez. UN يشجع الجانبان المنظمات العلمية في كلا البلدين على الاشتراك في البحوث ووضع وتنفيذ توصيات بشأن سبل إصلاح بحيرة ساريز.
    He welcomed the progress achieved by the United States and the Russian Federation towards nuclear arms reduction, particularly the ratification of START II by the Russian Federation, and urged the two countries to initiate START III negotiations. UN وأبدى ترحيبه بالتقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة والاتحاد الروسي صوب الحد من الأسلحة النووية، ولا سيما تصديق الاتحاد الروسي على معاهدة ستارت 2، وحث البلدين على الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة ستارت 3.
    Members of the Council encouraged the leaders of the two countries to continue their bilateral efforts towards stabilizing the situation along their common border. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    With regard to the crisis between Chad and the Sudan, we encourage those two countries to pursue every effort to normalize their relations and consolidate peace in the region. UN وبالنسبة للأزمة بين تشاد والسودان، فنحن نشجع هذين البلدين على بذل كل جهد لتطبيع علاقاتهما وتعزيز السلام في المنطقة.
    Her Government urged the two countries to resolve their problems through dialogue. UN وتحث حكومتها البلدين على حل مشاكلهما عن طريق الحوار.
    The Council also encouraged the two countries to work towards a full normalization of their relations and to reiterate their commitment to the Algiers Agreement. UN وشجّع المجلس أيضا كلا البلدين على العمل من أجل التطبيع التام لعلاقاتهما وتجديد التزامهما باتفاق الجزائر.
    I call upon the two countries to address this dangerous anomaly. UN وأدعو البلدين إلى معالجة هذا الوضع الشاذ الخطير.
    The Committee invited the two countries to respect the verdict of the Court, whatever it might be, and welcomed the commitments undertaken by Cameroon in that regard. UN ودعت اللجنة البلدين إلى احترام هذا الحكم مهما كانت طبيعته ورحبت بالالتزامات التي تعهدت بها الكاميرون في هذا الصدد.
    It saddens me deeply to bring to your attention the dispute between Eritrea and our neighbour, Ethiopia, which has brought the two countries to the brink of war. UN ويحزنني أشد الحزن أن أبلغكم بالنزاع بين إريتريا وجارتنا إثيوبيا، التي أوصلت البلدين إلى حافة الحرب.
    The Committee invited the two countries to respect the verdict of the Court, whatever it might be, and welcomed the commitments undertaken by Cameroon in that regard. UN ودعت اللجنة البلدين إلى احترام هذا الحكم مهما كانت صورته ورحبت بالالتزامات التي تعهد بها الكاميرون بهذا الشأن.
    Since 1982, the United Nations General Assembly has been adopting and reaffirming resolutions that call upon the two countries to sit down together and open a dialogue. UN وما فتئت الجمعية العامة للأمم المتحدة، منذ عام 1982، تتخذ وتجدد القرارات التي تدعو البلدين إلى الجلوس إلى طاولة الحوار.
    In a number of resolutions, the General Assembly called upon the two countries to settle the dispute peacefully through negotiations. UN ومضى يقول إن الجمعية العامة دعت البلدين في عدد من قراراتها إلى تسوية النزاع بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات.
    We want to establish dialogue and understanding between two countries to which we are joined by firm bonds of friendship. UN ونحن نود إنشاء حوار وتفاهم بين بلدين تربطنــا بهمـا أواصـر الصداقة المتينة.
    The aim has been to enable the peoples of our two countries to facilitate mutual contacts and communication. UN وكان الهدف تمكين شعبي البلدين من تيسير الاتصالات المتبادلة.
    Spain therefore urged those two countries to comply forthwith with international law. UN ولذلك، تحث إسبانيا هاتين الدولتين على الامتثال فورا للقانون الدولي.
    The comments will be conveyed to the two countries to take into account in finalizing their respective programmes. UN وسترسل التعليقات إلى البلدين لأخذها في عين الاعتبار لدى بلورة برنامج كل منهما.
    Council calls on the two countries to put in place the implementation and follow-up mechanisms provided for in the said Agreements, and to work towards their effective functioning; UN ويهيب المجلس بالبلدين إنشاء آليات التنفيذ والمتابعة التي تنص عليها الاتفاقات المذكورة، والعمل على تشغيلها على نحو فعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more