Lunatics hijacked planes from two different States, killing thousands of people, not to mention themselves. | Open Subtitles | المجانين قاموا بسرقة طائرات من دولتين مختلفتين وقاموا بقتل آلاف الناس، وقد قاموا بقتل أنفسهم كذلك |
According to this provision, the Convention does not apply to an international contract when it is not apparent either from the contract or from the dealings between the parties that they are located in two different States. | UN | وطبقا لهذا الحكم لا تنطبق الاتفاقية على عقد دولي عندما لا يتبين من العقد أو من التعاملات بين الطرفين أنهما موجودان في دولتين مختلفتين. |
The Court further noted that the sale concerned parties based in two different States that were Contracting States of CISG, article 4 of which provided that CISG governed only the formation of the contract of sale and the rights and obligations of the seller and the buyer arising from such a contract. | UN | ثم لاحظت المحكمة أن البيع يخص طرفين يقيمان في دولتين مختلفتين هما دولتان متعاقدتان في اتفاقية فيينا، التي تحكم مادتها 4 فقط تكوين عقد البيع والحقوق والالتزامات التي ينشئها مثل هذا العقد بين البائع والمشتري. |
The matter came before the English courts in the form of a contest between two sets of office holders appointed in separate proceedings by the courts of two different States (Antigua and the United States of America), in relation to the same debtor ( " company Y " ). | UN | عرضت القضية على محاكم بريطانية في شكل تنازع بين مجموعتين من أصحاب المناصب عينتهما في إجراءين منفصلين محكمتا دولتين مختلفتين (أنتيغوا والولايات المتحدة الأمريكية)، بخصوص نفس المدين ( " الشركة صاد " ). |
In order to determine its jurisdiction, the Court of Appeal of Paris found that CISG was applicable since the sales contract had been concluded between two contracting parties with their places of business in two different States parties to CISG (article 1(1)(a)). | UN | وقررت محكمة الاستئناف بباريس ، لتحديد اختصاصها ، أن اتفاقية البيع واجبة التطبيق ﻷن عقد البيع أبرم بين متعاقدين اثنين موجودين في دولتين مختلفتين طرفين في اتفاقية البيع )المادة ١ )١( )أ(( . |
In regard to the third point, it must be admitted that, while the continued application of the Covenant is an issue between two different States (China and Portugal), the extension of application of the Optional Protocol to Macao is an issue within one and the same State (Portugal alone). | UN | وفيما يتعلق بالنقطة الثالثة، لا بد من الاعتراف بأنه بينما يكون استمرار سريان العهد مسألة بين دولتين مختلفتين (الصين والبرتغال) فإن توسيع نطاق سريان البروتوكول الاختياري ليشمل ماكاو يمثل مسألة تخص دولة واحدة فقط (البرتغال وحدها). |
An agreement was signed between a German seller and a Russian buyer, which proposed the supply of three consignments of goods to two different States (the goods were described as materials for the renovation of a restaurant kitchen, materials for roofing a restaurant kitchen and materials for renovation of a restaurant). | UN | مورانوف ون. س. كاريتنايا وَقّع بائع ألماني ومشترٍ روسي اتفاقاً، اقتُرح فيه إرسال ثلاث شحنات من بضائع إلى دولتين مختلفتين (وُصفت البضائع بأنها مواد لتجديد مطبخ مطعم ومواد لسقف مطبخ مطعم ومواد لتجديد مطعم). |
Article 12 (4) assumes that a person can consider as his or her own only one country, while the foreign immigrants to whom the Committee referred were likely to have retained their nationality of origin and thus could have used the rights to enter and not to be expelled with regard to two different States: their State of nationality and the State of residence. | UN | ' ' الفقرة 4 من المادة 12 تفترض أن الشخص يمكن أن يعتبر بلدا واحدا فقط بلدَه، في حين أن المهاجرين الأجانب الذين تشير إليهم اللجنة يحتمل أنهم احتفظوا بجنسيتهم الأصلية وبالتالي استخدموا حقي الدخول وعدم التعرض للطرد تجاه دولتين مختلفتين: دولة جنسيتهم ودولة الإقامة``(). |
Determining the law applicable to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right and the post-default rights of a secured creditor may raise additional issues when insolvency proceedings are commenced in one State and some of the debtor's assets or creditors are located in another State, or when insolvency proceedings are commenced in two different States owing to the multinational nature of the debtor's business. | UN | 76- قد يثير تحديد القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وحقوق ما بعد التقصير مسائل إضافية عندما تبدأ إجراءات الإعسار في دولة ما بينما توجد بعض موجودات المدين أو يوجد مقر بعض الدائنين في دولة أخرى، أو عندما تبدأ إجراءات الإعسار في دولتين مختلفتين بسبب الطبيعة المتعددة الجنسيات لعمل المدين. |