"two parties to" - Translation from English to Arabic

    • الطرفين على
        
    • الطرفين إلى
        
    • الطرفين أن
        
    • الطرفين في
        
    • الطرفان في
        
    • طرفين في
        
    • طرفان في
        
    • طرفين لعضوية
        
    • الطرفين من أجل
        
    • الطرفين ﻹجراء
        
    • طرفين على
        
    • لحث الجانبين على
        
    • بالطرفين
        
    It also urges the international community to encourage the two parties to pursue this wise course of action. UN وتهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يشجع الطرفين على نهج طريق الحكمة هذا.
    He urged the two parties to demonstrate their commitment to the process in order to ensure its completion. UN وحث الطرفين على إعلان التزامهما بالعملية بغية كفالة إنجازها.
    I urge the two parties to cooperate fully with OAU in these efforts. UN وأحث الطرفين على التعاون الكامل مع منظمة الوحدة الأفريقية في هذه الجهود.
    During the consultations of the whole that followed, Council members called on the two parties to resume negotiations. UN وأثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات.
    We call upon the two parties to continue to pursue peace to avoid loss of life and to live in harmony. UN ونحن ندعو الطرفين إلى متابعة جهود السلام لتفادي وقوع الخسائر في الأرواح وللعيش في وئام.
    Towards that end, Madagascar appeals to the two parties to show restraint and to refrain from any acts that could exacerbate feelings of anger and suspicion. UN وتحقيقا لهذا الهدف، توجه مدغشقر نداء إلى الطرفين أن يظهرا ضبط النفس وأن يمتنعا عن أية أعمال يمكن أن تثير مشاعر الغضب والشك.
    The root cause of the problem has been the failure of the two parties to agree on an approach to implement the Abyei Protocol. UN والسبب العميق لهذه المشكلة هو فشل الطرفين في الاتفاق على نهج معين لتنفيذ بروتوكول أبيي.
    The members of the Council urged the two parties to exercise maximum restraint in Somalia and participate in the Khartoum talks. UN وحثَّ أعضاء المجلس الطرفين على التحلي بأقصى قدر ممكن من ضبط النفس في الصومال والمشاركة في محادثات الخرطوم.
    The international community must encourage the two parties to accept each other. UN ويجب أن يشجّع المجتمع الدولي الطرفين على أن يتقبّل كل منهما الآخر.
    Gabon urges the two parties to end the violence and resume their dialogue. UN وتحث الغابون الطرفين على إنهاء العنف واستئناف حوارهما.
    Chad encourages the two parties to do their utmost to conclude a genuine peace agreement that would put an end to the sufferings of that fraternal country. UN وتشجع تشاد الطرفين على بذل قصارى جهدهما لإبرام اتفاق سلام حقيقي من شأنه أن يضع حدا لمعاناة البلد الشقيق.
    They urged the two parties to spare no effort in ensuring that the mandate of UNFICYP was fully respected with regard to challenges to its authority made by individuals in the buffer zone. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين على عدم ادخار أي جهد من أجل كفالة الاحترام الكامل لولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص فيما يتعلق بتحديات الأفراد لسلطتها في المنطقة العازلة.
    They urged the two parties to fulfil their commitments with respect to Abyei and called on the two Presidents to consider the question of the final status of the area. UN وحثوا الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما فيما يتعلق بأبيي ودعوا الرئيسين إلى النظر في مسألة الوضع النهائي للمنطقة.
    This Agreement requires the two parties to meet at ministerial level and to agree on an implementation mechanism. UN ويقتضي هذا الاتفاق اجتماع الطرفين على المستوى الوزاري والاتفاق على آلية تنفيذه.
    However, completion of the bulk of the demarcation work will depend on the ability of the two parties to reach an agreement on the remaining areas of disagreement in a timely manner. UN غير أن الانتهاء من معظم أعمال تعليم الحدود يتوقف على مدى قدرة الطرفين على تسوية نقاط الخلاف المتبقية في أقرب وقت ممكن.
    During the consultations of the whole that followed, Council members called on the two parties to resume negotiations. UN " وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات.
    Members of the Council called upon the two parties to engage fully in the OAU process. UN ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى المشاركة التامة في العملية التي تقوم بها منظمة الوحدة الأفريقية.
    They called upon the two parties to ensure the full implementation of the ceasefire agreement. UN ودعوا الطرفين إلى كفالة التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار.
    The Council may also request the two parties to start immediately thereafter a dialogue which my Special Envoy could organize in consultation with them at a mutually agreed neutral venue, possibly Geneva. UN وربما يطلب المجلس أيضا مـن الطرفين أن يبدآ بعد ذلك على الفور إجراء حوار يستطيع أن ينظمه مبعوثي الخاص بالتشاور معهمـا فـي مكان محايـد يتفقان عليه، ربما في جنيف.
    Uganda supports the right of the Palestinian people to a homeland, and we appeal to the two parties to resume negotiations with a view to finding a just and lasting solution to the Middle East crisis. UN وتؤيد أوغندا حق الشعب الفلسطيني في إنشاء وطن له ونناشد الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ودائم لأزمة الشرق الأوسط.
    Reduction of Moroccan troops in the Territory and confinement of troops from the two parties to designated locations UN خفض حجم القوات المغربية في اﻹقليم وإبقاء قوات الطرفين في معسكراتها
    It was to be hoped that the two parties to the conflict would sign a durable, fair and comprehensive peace treaty by the end of the year. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يوقّع الطرفان في النـزاع معاهدة سلم دائمة وعادلة وشاملة بنهاية السنة.
    133. With respect to articles 4 and 5, it was suggested that a provision on a procedure for more than two parties to a dispute be envisaged and that the number of conciliators in such cases should be more than the number of the parties to the dispute. UN ٣٣١ - وفيما يتعلق بالمادتين ٤ و ٥، اقترح وجوب النص على حكم بشأن إجراءات تتناول أكثر من طرفين في النزاع، وأنه ينبغي في هذه القضايا أن يكون عدد الموفقين أكبر من عدد أطراف النزاع.
    First, confidence-building measures must be workable and must contribute to strengthening peace, security and stability when they are implemented reciprocally by two parties to an agreement. UN أولا، يجب أن تكون تدابير بناء الثقة قابلة للتطبيق، ويجب أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار عندما ينفذها على نحو متبادل طرفان في اتفاق.
    In practice this has meant that each of the five United Nations regional groups (Western Europe and others; Africa; Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean; and Eastern Europe) selects two parties to the Committee, and that one of those two Parties is replaced each year. UN ويعني ذلك عملياً أن تختار كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة (أوروبا الغربية وآخرون؛ أفريقيا؛ آسيا والمحيط الهادئ؛ أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي؛ وأوروبا الشرقية) طرفين لعضوية اللجنة على أن يتم استبدال أحدهما كل سنة.
    Namibia will continue to help and assist the two parties to restart the peace negotiations in order to achieve goals through peaceful means. Qatar UN وسوف تواصل ناميبيا تقديم العون والمساعدة إلى الطرفين من أجل استئناف مفاوضات السلام كوسيلة لتحقيق الأهداف بوسائل سلمية.
    The Government of Norway played a commendable role in arranging for the two parties to conduct one-to-one negotiations away from the glare of publicity and in an atmosphere which generated mutual confidence and trust. UN وقد اضطلعت حكومة النرويج بدور جدير بالثناء في إعداد الطرفين ﻹجراء مفاوضات مباشرة غير علنية وفي مناخ ولﱠد الثقة المتبادلة.
    a The Department of Political Affairs defines ceasefire or peace agreements as contracts signed between at least two parties to a conflict, intending to end or significantly transform a violent conflict so that it may be addressed more constructively. UN (أ) تُـعرِّف إدارة الشؤون السياسية اتفاق وقف إطلاق النار أو اتفاق السلام بأنه العقد الموقع بين طرفين على الأقل من أطراف النزاع، يعتزمان إنهاء نزاع عنيف أو تحويله بشكل كبير حتى يمكن معالجته بصورة بناءة.
    In the aftermath, my Special Representative and the Chief Military Observer exercised their good offices to urge the two parties to show restraint, and both engaged in direct bilateral communication by telephone to discuss the matter. UN وعلى إثر ذلك، بذل مساعدي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مساعيهما الحميدة لحث الجانبين على ضبط النفس، وبدأ الجانبان في إجراء اتصالات ثنائية مباشرة عبر الهاتف لمناقشة المسألة.
    She urged the two parties to strictly observe international humanitarian law and human rights law. UN وأهابت بالطرفين احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على النحو الذي يمليه الضمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more