"two procedures" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءين
        
    • إجراءين
        
    • إجراءان
        
    • الإجرائين
        
    • للإجراءين
        
    It recommended that the two procedures should be merged into a single prompt and efficient procedure. UN وأوصت بدمج الإجراءين في إجراءٍ واحدٍ سريعٍ وناجع.
    The Act also stipulates supportive measures to expedite and better coordinate the two procedures. UN وينص القانون بصفة خاصة على تدابير الدعم لتحسين تنسيق الإجراءين وتسريع وتيرتهما.
    The residence permit can be issued on the basis of two procedures: UN ويمكن إصدار تصريح الإقامة على أساس الإجراءين التاليين:
    Thus, two procedures would be taking place simultaneously. UN وبالتالي فإن هناك إجراءين يسيران جنباً إلى جنب في الوقت نفسه.
    I have two procedures scheduled this afternoon and I would very much prefer not to miss either one of them. Open Subtitles لدي إجراءين عصر اليوم و أفضل كثيراً عدم تفويت أي منهما
    two procedures that became obsolete as a result of the implementation of the storage area network technology in late 2011 and a change in the approach for change management were retired. UN وسُحب إجراءان أصبحا مهجورين نتيجة لتنفيذ تكنولوجيا شبكة التخزين في أواخر عام 2011 وتغير في النهج المتبع لإدارة التغيير.
    It was also suggested that a clear distinction needed to be made between debtor and creditor applications, which the Guide might better facilitate by introducing the common rules for both and then discussing the two procedures separately. UN 44- وقيل أيضا إنه يلزم التمييز بوضوح بين طلبات المدينين وطلبات الدائنين، ويمكن أن ييسر الدليل ذلك التمييز بطريقة أفضل بعرض القواعد المشتركة لنوعي الطلبات كليهما ثم مناقشة كل من الإجراءين على حدة.
    Even when the two procedures lead to the same result, namely the removal of the alien from the territory of the State where he resides, they differ in many respects in terms of both substantive and procedural requirements. UN ومع أن الإجراءين يؤديان إلى نفس النتيجة، أي إبعاد الأجنبي من أراضي الدولة حيث يقيم إلى الخارج، فإنهما يختلفان من نواح عديدة سواء من حيث المضمون أو الشكل.
    In his view, the suggestion that treaty body members might take part in the UPR discussions in the Human Rights Council was inappropriate owing to the need to maintain a formal distinction between the two procedures. UN وأنه يرى أن الاقتراح بأن يشارك أعضاء هيئات المعاهدات في مناقشات الاستعراض الدوري الشامل الجارية في مجلس حقوق الإنسان غير ملائم بسبب ضرورة الحفاظ على الفصل الرسمي بين الإجراءين.
    Furthermore, the eligibility of host Parties for the JI Track 1 or Track 2 procedure and/or their policies on the choice between the two procedures are not yet clear and may change with time. UN وعلاوة على ذلك، فإن أهلية البلدان المضيفة بالنسبة لإجراء المسار الأول أو الثاني للتنفيذ المشترك و/أو سياساتها المتعلقة باختيار أحد الإجراءين غير واضحة حتى الآن وقد تتغير مع مرور الوقت.
    A main criterion for drawing a distinction between these two procedures seems to be the " territorial " one, since it is not feasible to expel a person who is not present in the territory of the expelling State. UN يبدو أن المعيار الرئيسي للتمييز بين هذين الإجراءين معيار " إقليمي " ، لأنه ليس من الممكن طرد شخص ليس موجودا في إقليم الدولة الطاردة.
    This means that, while issues identified by the expert review process might be taken forward by another procedure or institution entrusted with making a formal assessment of non-compliance, the two procedures should be kept distinct. UN وهذا يعني أنه بينما يمكن معالجة القضايا التي تحددها أفرقة مكونة من خبراء عن طريق إجراء آخر أو مؤسسة أخرى يعهد إليهما بإجراء تقييم رسمي لعدم الامتثال، ينبغي أن يظل كل إجراء من هذين الإجراءين منفصلاً عن الآخر.
    While Malaysia vehemently objected to such transmittal, which it saw as a violation of the confidential nature of the 1503 procedure, the action of " sharing " itself demonstrated that there was some overlap in the work of the two procedures. UN وفيما عارضت ماليزيا بشدة هذه الإحالة، بوصفها خرقا لسرية الإجراء 1503، لاحظت أن عملية " تبادل " الرسائل، في حد ذاتها تدل على وجود بعض التداخل في عمل الإجراءين.
    III. Operation of the two procedures and the relationship between them UN ثالثا - تطبيق الإجراءين والعلاقة بينهما
    22. The Optional Protocol to the Convention complemented the monitoring of States' compliance with the Convention through the establishment of two procedures. UN 22 - ومضت تقول إن البروتوكول الاختياري للاتفاقية يستكمل رصد امتثال الدول للاتفاقية من خلال اتخاذ إجراءين.
    36. In such cases, the Constitutional Council can be seized for the purpose of setting aside the relevant law through two procedures: UN 36- وفي حال حدوث ذلك، يمكن اللجوء إلى المجلس الدستوري بهدف استبعاد القانون بواسطة إجراءين هما:
    28. The protocol would provide for two procedures: a petition procedure and an inquiry mechanism. UN ٨٢ - وسوف ينص البروتوكول على إجراءين: إجراء للالتماس وآلية للتحري.
    49. The reports indicated mainly two procedures on which the freezing of assets were based, one administrative, the other judicial. UN 49 - وبينت التقارير أن ثمة إجراءين تجمد على أساسهما الأصول، أحدهما إداري والآخر قضائي.
    The Optional Protocol contains two procedures. UN ويتضمن البروتوكول الاختياري إجراءين.
    Under the national legislation of the Russian Federation, there are two procedures relating to expulsion. These are: administrative removal of an alien or a stateless person and deportation. UN هناك إجراءان يتعلقان بالطرد بموجب التشريع الوطني للاتحاد الروسي، وهما: الإبعاد الإداري للأجنبي أو الشخص عديم الجنسية، والترحيل.
    In paragraph 51 of the written replies it was stated that the decisive factor in choosing between the two procedures would still be whether the Immigration and Naturalization Department could satisfy the due care criteria in reaching a decision in the " general " asylum procedure. UN وقد جاء في الفقرة 51 من نص الردود المكتوبة أن العنصر الحاسم للاختيار بين الإجرائين هو قدرة إدارة الهجرة والتجنس على احترام معيار الحرص المطلوب إذا كانت ستصدر قرارها في إطار الإجراء " العام " .
    Although expulsion and extradition had the same effect, whereby a person left the territory of one State for that of another, the legal basis for and the laws governing the two procedures were altogether different and one could not be used as an alternative to the other. UN ورغم أن للطرد وتسليم المجرمين الأثر نفسه إذ يغادر الشخص إقليم الدولة إلى إقليم دولة أخرى، يختلف الأساس القانوني للإجراءين وكذا القوانين المنظمة لهما ولا يمكن استخدام أحدهما كبديل عن الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more