"two provisions" - Translation from English to Arabic

    • الحكمين
        
    • حكمين
        
    • الحكمان
        
    • أحكام الفقرتين
        
    • النصين
        
    • الاعتمادين
        
    • أحكام الاثنين
        
    • أحكام هاتين المادتين
        
    • النصان
        
    • الحُكمين
        
    • هاتين المادتين من
        
    • هناك حكمان
        
    It seemed that those two provisions should be reconciled. UN ويبدو أن من الواجب التوفيق بين هذين الحكمين.
    In his view, it seemed that those two provisions should be reconciled. UN وكان من رأيه أنه ينبغي التوفيق بين هذين الحكمين فيما يبدو.
    Reading out the two provisions of the text, she said that the Governments of Djibouti and the Republic of Moldova were determined to protect the rights and well-being of refugees and displaced persons. UN وبالإشارة إلى الحكمين الواردين في النص أبرزت أن البلدين مصممان على حماية حق ورفاه اللاجئين والمشرَّدين.
    Articles 13 and 13 bis should be the first two provisions in chapter III. UN وينبغي أن تكون المادتان ١٣ و ١٣ مكررا هما أول حكمين في الفصل الثالث.
    In the light of that observation, it was suggested that the two provisions should be kept separate. UN واقترح في ضوء تلك الملاحظة أن يبقى الحكمان مستقلين.
    18. While article 13 (2) (c) is formulated on the same lines as article 13 (2) (b), there are three differences between the two provisions. UN 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، فإن هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين.
    He wondered how the courts in Botswana had interpreted those two provisions. UN وهو يتساءل عن كيفية تطبيق محاكم بوتسوانا لهذين الحكمين.
    He proposed to merge the two provisions into a new draft article 12 which would spell out the difference between them. UN واقترح إدماج الحكمين في مشروع جديد للمادة 12 يوضح الفارق بينهما.
    The text of these two provisions must be examined together to ensure that there are no inconsistencies or duplications. UN ويجب دراسة نص هذين الحكمين معا لضمان عدم التضارب والتكرار.
    Lebanon's continued readiness to allow terrorist operations from its soil is totally incompatible with these last two provisions of the resolution. UN إن استعداد لبنان المستمر للسماح بشن عمليات إرهابية من أراضيه يتنافى تماما مع هذين الحكمين اﻷخيرين من أحكام القرار.
    In response to that suggestion, it was observed that the two provisions in question had different purposes. UN ولوحظ ردا على ذلك الاقتراح أن الحكمين المعنيين يخدمان أغراضا مختلفة.
    It was pointed out in response that such a reference would be misleading, since those two provisions served two different purposes and referred to two different situations. UN وذكر ردا على ذلك بأن الإشارة ستكون مضلّلة لأن الحكمين يخدمان غرضين مختلفين ويشيران إلى حالتين مختلفتين.
    The Secretariat was invited to consider the need for improved consistency between those two provisions when preparing a revised draft of the instrument. UN وقد دعيت الأمانة إلى النظر في الحاجة الى تحسين الاتساق بين هذين الحكمين عند اعدادها للمشروع المنقّح للصك.
    Also, merging the two provisions might have the consequence of extending to all communications currently covered by draft article 10 the principle of effectiveness upon receipt, which was embodied in draft article 8, paragraph 2. UN كما إن دمج الحكمين معا قد يترتب عليه جعل كل الاتصالات المشمولة حاليا بمشروع المادة 10 مشمولة بمبدأ نفاذ المفعول عند التسلم الذي هو مجسّد في الفقرة 2 من مشروع المادة 8.
    The Working Group agreed to consider, at a later stage, whether the two provisions might be usefully combined into one single paragraph. UN واتفق الفريق العامل على أن ينظر، في مرحلة لاحقة، فيما ان كان من المفيد دمج الحكمين في فقرة واحدة.
    There is a regime that establishes the hierarchical superiority of international norms and is reflected in two provisions that should be considered: UN فهناك نظام يقرر تفوق القواعد الدولية هرميا، وينعكس في حكمين ينبغي أخذهما في الاعتبار، وهما:
    Article 24 of the Press Act contains two provisions concerning terrorism: UN وتنص المادة 24 من قانون الصحافة على حكمين يتعلقان بالإرهاب هما:
    two provisions exemplified their well-balanced approach. UN وأضاف أن ثمة حكمين يمثلان النهج المتوازن لمشاريع الاستنتاجات.
    These two provisions enable compliance with the subparagraph. UN ويساعد هذان الحكمان في كفالة الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    18. While article 13, paragraph 2 (c) is formulated on the same lines as article 13, paragraph 2 (b), there are three differences between the two provisions. UN 18- وفي حين أن المادة 13(2)(ج) قد صيغت بشكل يتفق مع ما جاء في المادة 13(2)(ب)، هناك اختلافات بين أحكام الفقرتين.
    Moreover, the Council noted that the two provisions as currently drafted may be understood to exclude experience on such other international tribunals as the International Labour Organization Administrative Tribunal, the World Bank Administrative Tribunal and the International Monetary Fund Administrative Tribunal, although the work on such tribunals might well be considered relevant experience. UN وعلاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أنه يمكن أن يفهم من النصين بصياغتهما الراهنة استبعاد الخبرة في المحاكم الدولية الأخرى، مثل المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية ومحكمة البنك الدولي الإدارية ومحكمة صندوق النقد الدولي الإدارية، رغم أنه يمكن فعلا اعتبار العمل في هذه المحاكم خبرة ذات صلة.
    The overall requirements for staff costs show a decrease of $163,000, which is attributable entirely to the above two provisions and represents the proposed redeployment of resources within the Department to accommodate the requirements arising from development and subsequent maintenance of UNESIS. UN وتظهر الاحتياجات العامة لتكاليف الموظفين نقصا قدره ٠٠٠ ١٦٣ دولار، وهو ما يرجع كلية الى الاعتمادين المذكورين أعلاه ويمثل ما هو مقترح من إعادة تخصيص للموارد داخل اﻹدارة للوفاء بالاحتياجات الناجمة عن إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وصيانته.
    Insofar as the provisions of this Agreement and the provisions of any special agreement between the Tribunal and a State Party relate to the same subject matter, the two provisions shall, whenever possible, be treated as complementary, so that both provisions shall be applicable and neither provision shall narrow the effect of the other; but in case of conflict the provision of the special agreement shall prevail. UN حيث تكون أحكام هذا الاتفاق وأحكام أي اتفاق خاص بين المحكمة ودولة طرف تتعلق بنفس الموضوع، تعامَل أحكام الاثنين، حيثما أمكن، باعتبارها مكملة إحداها لﻷخرى بحيث تكون أحكام الاثنين قابلة للتطبيق ولا يحد أي منها من أثر اﻵخر؛ إلا أنه في حالة تنازعهما تكون الغلبة ﻷحكام الاتفاق الخاص.
    It was his intention that the two provisions would be applicable on a basis of coordination. UN ورأى أن أحكام هاتين المادتين ينبغي تطبيقها بشكل منسق.
    At first blush it might seem wise to merge the two provisions. UN وقد يبدو منطقيا من الوهلة الأولى أن يدمج النصان.
    For the present purposes, it is sufficient to extend to non-injured States or international organizations the applicability of the two provisions concerning notice of claims and the loss of the right to invoke responsibility. UN وللأغراض الحالية، يكفي توسيط نطاق تطبيق الحُكمين المتعلقين بإبلاغ المطالبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية ليشملا الدول غير المضرورة أو المنظمات الدولية.
    Although related in so far as they both had to do with the period preceding the entry into force of the treaty, these two provisions gave rise to different legal regimes and should be treated as such. UN ورغم وجود علاقة فيما بين هاتين المادتين من حيث إنهما تتعلقان بالفترة السابقة لدخول المعاهدة حيز النفاذ، فقد نشأ عنهما نظامان قانونيان مختلفان، وينبغي التعامل معهما على ذلك الأساس.
    Under the 1961 Convention there are two provisions dealing with such measures. UN 11- فبموجب اتفاقية سنة 1961، هناك حكمان يتناولان هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more