"two years of the" - Translation from English to Arabic

    • سنتين من
        
    • عامين من
        
    It has been estimated that more people died of hunger in the first two years of the last decade than were killed as a result of the First and Second World Wars. UN ولقد قدر أن عدد مَن ماتوا من الجوع في أول سنتين من العقد الماضي فاق عدد مَن قتلوا في الحربين العالميتين اﻷولى والثانية.
    Furthermore, the International Tribunal estimates that all appeals should be concluded within two years of the completion of trials. UN فضلا عن ذلك، تقدر المحكمة الدولية أن جميع الاستئنافات يجب أن تنجز في غضون سنتين من إنجاز المحاكمات.
    With respect to the concluding date for appeals, the International Tribunal expects that within two years of the end of each trial, any appeal filed thereafter will be completed. UN وفيما يخص الموعد النهائي للفصل في قضايا الاستئناف، تتوقع المحكمة الدولية أنه خلال فترة سنتين من انتهاء كل محاكمة، سوف ينجز أي استئناف يقدم بعد ذلك.
    The Charter requires initial reporting within two years of the entry into force and periodic reporting every three years. UN ويقضي الميثاق بتقديم تقرير أولي في غضون عامين من بدء النفاذ وتقرير دوري كل ثلاث سنوات.
    Each remaining party will need to transmit its revised and updated national implementation plan within two years of the date on which the amendments enter into force for it. UN ويتعين عل كل من الأطراف المتبقية أن يقدم خطة التنفيذ الوطنية المنقحة والمستكملة الخاصة به في غضون عامين من تاريخ دخول التعديلات حيز النفاذ فيما يخصه.
    Furthermore, the Tribunal estimates that all appeals should be concluded within two years of the completion of trials. UN وإضافة إلى هذا فإن المحكمة تقدّر أن يتم الفراغ من جميع إجراءات الاستئناف خلال فترة سنتين من الانتهاء من المحاكمات.
    The project was to be completed within two years of the date of commencement of the works. UN وكان يتوقع استكمال المشروع خلال سنتين من تاريخ بدء العمل به.
    The first report shall be submitted within two years of the entry into force of the Convention for the State Party concerned. UN ويقدم التقرير الأول خلال سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية.
    The Government is committed to doing this within two years of the adoption of the EU Framework Decision on trafficking in human beings. UN والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص.
    The State party shall present its next report within two years of the adoption of the concluding observations. UN وتقوم الدولة الطرف بتقديم تقريرها التالي في خلال سنتين من اعتماد الملاحظات الختامية.
    “India became independent within two years of the setting up of the United Nations. UN " إن استقلال الهند جاء في غضون سنتين من إنشاء اﻷمم المتحدة.
    The States parties to the Protocols are required to submit an initial report within two years of the entry into force of the Protocol for that State party. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف في البروتوكولين تقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Each of the remaining parties must transmit its reviewed and updated national implementation plan within two years of the date on which the amendment enters into force for it. UN كما يتعين على كل طرف من الأطراف المتبقية تقديم خطة التنفيذ الوطنية المراجعة والمستكملة الخاصة به في غضون سنتين من تاريخ دخول التعديل حيز النفاذ بالنسبة له.
    Each of the five parties referred to in paragraph 11 above will need to transmit its revised and updated implementation plan within two years of the date on which the amendments enter into force for it. UN وسيكون من الضروري لكل طرف من الأطراف الخمسة المشار إليها في الفقرة 11 أعلاه إحالة خطة التنفيذ المنقّحة والمستكملة الخاصة به في غضون سنتين من تاريخ بدء نفاذ التعديلات بالنسبة له.
    Each of the 20 parties mentioned above will also need to transmit its revised and updated implementation plan within two years of the date on which the amendment enters into force for it. UN وسيكون من الضروري أيضاً لكل طرف من الأطراف العشرين المذكورة أعلاه إحالة خطة التنفيذ المنقّحة والمستكملة الخاصة به في غضون سنتين من تاريخ بدء نفاذ التعديل بالنسبة له.
    The statute of limitations under Israeli law requires that a complaint for civil damages must be brought within two years of the date of the incident, or the right to compensation is lost. UN فنظام التقادم بموجب القانون الإسرائيلي يشترط أن تقدم الشكوى المتعلقة بالأضرار المدنية في غضون سنتين من تاريخ الحادث، وإلا ضاع الحق في التعويض.
    The States parties to the Protocols are required to submit an initial report within two years of the entry into force of the Protocol for that State party. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف في البروتوكولين تقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Each remaining party will need to transmit its reviewed and updated national implementation plan within two years of the date on which the amendment enters into force for it. UN ويتعين عل كل من الأطراف المتبقية أن يقدم خطة التنفيذ الوطنية المنقحة والمستعرضة الخاصة به في غضون عامين من تاريخ دخول التعديل حيز النفاذ فيما يخصه.
    Within two years of the entry into force of the Protocol and every two years thereafter UN في غضون عامين من دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ، ومرة كل عامين بعد ذلك
    After more than two years of the new era, it is now appropriate to sum up our tasks and the results we have achieved. UN وبعد أكثر من عامين من العهد الجديد، من الملائم اﻵن أن نلخص مهامنا والنتائج التي حققناها.
    74. After over two years of the Syrian conflict, the increasing gravity of the violations of international human rights and humanitarian law, and the resulting displacement and destruction, continue to exceed our worst expectations. UN 74 - بعد أكثر من عامين من النـزاع السوري، لا يزال تزايد جسامة انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وما ينجم عنها من نزوح ودمار، يتجاوزان أسوأ توقعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more