"type and nature of" - Translation from English to Arabic

    • نوع وطبيعة
        
    • ونوع وطبيعة
        
    • نوعية وطبيعة
        
    • أو نوع المهنة وطبيعتها
        
    • نوع عملهم وطبيعته
        
    It is therefore not possible to present comprehensive information on the type and nature of contracts of consultants and individual contractors. UN ومن ثم فليس من الممكن تقديم معلومات شاملة عن نوع وطبيعة عقود الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين بصفة شخصية.
    (iii) the type and nature of explosive ordnance used in areas under (i); UN `3` نوع وطبيعة الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية`1`؛
    (iii) the type and nature of explosive ordnance used in areas under (i); UN `3` نوع وطبيعة الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية`1`؛
    Justice is administered by the court irrespective of the person's origin, social status and property, race and nationality, sex, education, language, religious affiliation, type and nature of occupation, place of residence, and political or other views. UN وتتولى المحاكم وحدها إدارة شؤون العدالة بغض النظر عن أصل الشخص ومركزه الاجتماعي وعرقه وجنسيته وجنسه وتعليمه ولغته وانتمائه الديني ونوع وطبيعة مهنته ومكان إقامته وآرائه السياسية أو غيرها.
    3. While data on consultants and individual contractors from the database of the Integrated Management Information System (IMIS) are available for Headquarters, it has not been possible to present information on the type and nature of contracts of consultants and individual contractors that is comparable on a worldwide basis because such data would not be available until IMIS (Release III) was fully deployed in 2001 at all duty stations. UN 3 - وفي حين تعتبر البيانات المتعلقة بالاستشاريين والمتعاهدين الأفراد المستمدة من قاعدة بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل متاحة للمقر، فإنه لم يتسن تقديم معلومات قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي عن نوعية وطبيعة العقود المبرمة مع الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، ولن تكون هذه البيانات متاحة حتى يكتمل تطبيق البرنامج الثالث من نظام المعلومات الإدارية المتكامل في جميع مقار العمل.
    (iii) the type and nature of explosive ordnance used in areas under (i); UN `3` نوع وطبيعة الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية`1`؛
    These are indicative of the need for improvement in the type and nature of the information provided. UN فهنا تتبدى الحاجة إلى تحسين نوع وطبيعة المعلومات المقدمة.
    Most organizations have specific guidelines on the type and nature of donors, whose contributions are acceptable, and suitable types and levels of earmarking. UN وتتبع معظم المؤسسات مبادئ توجيهية محددة بشأن نوع وطبيعة الجهات المانحة التي تُقبل تبرعاتها وبشأن الأنماط والمعدلات المناسبة لتخصيص الأموال.
    The type and nature of protection to be given to the data whether stationary or in traffic are matters that would fall within the purview of the topic. UN أما نوع وطبيعة الحماية التي ينبغي توفيرها للبيانات سواءً أثناء حالة السكون أو المرور فهما مسألتان تندرجان ضمن نطاق هذا الموضوع.
    The type and nature of explosive ordnance used in the targeted areas; UN (ج) نوع وطبيعة الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة؛
    c) the type and nature of explosive ordnance used in areas under a); UN (ج) نوع وطبيعة الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية (أ)؛
    the type and nature of explosive ordnance used in the areas under a); UN (ج) نوع وطبيعة الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المشار إليها في (أ)؛
    The G-8 initially, and subsequently the other producer and exporting States as well, will give consideration to the type and nature of commitment into which the radioactive source producer and/or exporting States might enter. UN وستبدأ مجموعة البلدان الثمانية، ومن بعدها الدول المنتجة والمصدرة الأخرى النظر في نوع وطبيعة الالتزام الذي يمكن للدول المنتجة و/أو المصدرة للمصادر المشعة أن تتعهد به في هذا الشأن.
    Article 2 of this Act prohibits any direct or indirect restriction of the electoral rights of citizens of the Azerbaijani Republic according to origin, social and property status, racial and national extraction, sex, education, language, attitude to religion, length of residence in a particular locality, or type and nature of occupation. UN فالمادة ٢ من هذا القانون تحظر أي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق الانتخابية للمواطنين في جمهورية أذربيجان على أساس اﻷصل أو المركز الاجتماعي أو حالة الملكية أو الانتماء العنصري أو القومي أو الجنس أو التعليم أو اللغة أو الموقف تجاه الدين، أو طول مدة الاقامة في منطقة معينة، أو نوع وطبيعة المهنة.
    31. Article 77 of the Constitution acknowledged the right to strike, but specified that if " the public good " so required, that right could be limited by law, bearing in mind the " type and nature " of the activity. UN ١٣- وأضاف أن المادة ٧٧ من الدستور اعترفت بالحق في الاضراب لكنها حددت أنه إذا تطلب " الصالح العام " ذلك، فإنه يمكن تقييد ذلك الحق بحكم القانون على أساس أخذ " نوع وطبيعة " النشاط في الاعتبار.
    The rights, freedoms and obligations of Azerbaijani citizens are equal irrespective of their origin, social status, property, race or ethnic background, sex, education, language, attitude to religion, political or other beliefs, type and nature of occupation, place of residence, length of residence in a particular place and other circumstances. UN كما أنهم متساوون في الحقوق والحريات والالتزامات بغض النظر عن الأصل أو الوضع الاجتماعي أو الملكية أو العنصر أو الانتماء العرقي، أو الجنس أو التعليم أو اللغة أو الموقف من الدين أو المعتقدات السياسية أو غيرها، وعن نوع وطبيعة المهنة، ومكان الإقامة، وطول الإقامة في مكان معين، وأية ظروف أخرى.
    (d) Contribute to the determination of the type and nature of the certificates to be awarded at the end of the training courses offered by the Institute; UN (د) المساهمة في تحديد نوع وطبيعة الشهادات التي تمنح في نهاية الدورات التدريبية التي يقدمها المعهد؛
    Under article 3 of the law of the Kyrgyz Republic on education, citizens of the Republic are entitled to education irrespective of sex, nationality, language, social status, the type and nature of their employment, their faith and their political and religious convictions. UN وتقضي المادة 3 من قانون جمهورية قيرغيزستان بشأن التعليم بأن للمواطنين في الجمهورية الحق في التعليم بغض النظر عن الجنس والجنسية واللغة والمركز الاجتماعي ونوع وطبيعة وظائفهم، وديانتهم ومعتقداتهم السياسية والدينية.
    Aside from that, the policy needs to include such elements as: background information and reputation of customers, customers' home country, public or some other high position of an individual, related accounts, type and nature of business activities and other possible indicators of risk. UN وإلى جانب ذلك، فلا بد للسياسة من أن تشمل بعض العناصر مثل: معلومات أساسية عن الزبائن وسمعتهم، وموطن الزبائن الأصلي، والمناصب العامة أو المناصب العليا الأخرى لفرد معين، والحسابات ذات الصلة، ونوع وطبيعة الأنشطة التجارية ومؤشرات المخاطر الأخرى.
    3. While data on consultants and individual contractors from the database of the Integrated Management Information System (IMIS) are available for Headquarters, it has not been possible to present information on the type and nature of contracts of consultants and individual contractors that is comparable on a worldwide basis because such data were not available until the full deployment of IMIS Release III (finance) at all duty stations in 2001. UN 3 - وبالنسبة للاستشاريين والمتعاقدين المستخدمين في المقر تتوافر بيانات من قاعدة بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل، ولكن تعذر تقديم معلومات قابلة للمقارنة بشأن نوعية وطبيعة العقود المبرمة مع الاستشاريين والمتعاقدين على نطاق العالم، لأن البيانات ذات الصلة لن تكون متاحة حتى يكتمل تطبيق الإصدار الثالث (الشؤون المالية) لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في جميع مقار العمل في عام 2001.
    Article 2 of the Nationality Act states that: " Citizens of the Republic of Uzbekistan shall be equal before the law, irrespective of birth, social or property status, race or nationality, gender, educational level, language, religious persuasion, political and other convictions, type and nature of occupation, and other circumstances. UN وتنص المادة 2 من قانون الجنسية على أن: " مواطني جمهورية أوزبكستان متساوون أمام القانون، بصرف النظر عن المولد أوالحالة الاجتماعية أو الملكية أو العرق أو الجنسية أو نوع الجنس أو مستوى التعليم أو اللغة أو المذهب الديني أو القناعات السياسية أو غير السياسية أو نوع المهنة وطبيعتها وغير ذلك من الظروف.
    When electing the chairperson (aksakal) and advisers of a citizens' assembly, citizens of Uzbekistan who reside permanently in the territory, irrespective of their gender, racial or ethnic affiliation, language, attitude to religion, social origin, personal and public status, education, and type and nature of occupation, have equal voting rights. UN وعند انتخاب هؤلاء الأعيان والمستشارين، يتمتع جميع مواطني أوزبكستان المقيمين بشكل دائم في الإقليم، بالمساواة في حقوق التصويت، بغض النظر عن جنسهم، أو انتمائهم العرقي أو الإثني، أو لغتهم، أو نظرتهم إلى الدين، أو أصلهم الاجتماعي، أو وضعهم الشخصي أو العام، أو مؤهلاتهم التعليمية، أو نوع عملهم وطبيعته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more