While no violations have been reported in Uganda since 2006, Uganda continued military operations against LRA in the region. | UN | ورغم عدم الإبلاغ عن أي انتهاكات في أوغندا منذ عام 2006، فإن أوغندا واصلت العمليات العسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في المنطقة. |
886. Only a small proportion of the Rwandan people who fled their country at different times have returned to Rwanda this year and of those who have the vast majority come from those living in Uganda since the early 1960s. | UN | ٨٨٦ - ولم تعد إلى رواندا هذه السنة سوى نسبة ضئيلة من السكان الروانديين الذين فروا من بلدهم في أوقات مختلفة، واﻷغلبية العظمى من هؤلاء العائدين هم من الذين كانوا يعيشون في أوغندا منذ أوائل الستينات. |
The Immigration Service did not object to the prosecutor's claim to expel the author, despite the latter's loose ties with his Ugandan family and the fact that he had not returned to Uganda since 1981. | UN | ولم تعترض دائرة الهجرة على طلب المدعي العام القاضي بطرد صاحب البلاغ، على الرغم من هشاشة الصلات التي تربط الأخير بأسرته الأوغندية ورغم كونه لم يعد إلى أوغندا منذ أن غادرها في عام 1981. |
Poor road conditions in Tanzania and Kenya and security problems along the route via Uganda since October 1990 have, however, continued to constrain transit transport. | UN | إلا أن رداءة أحوال الطرق في تنزانيا وكينيا والمشاكل اﻷمنية على طول الطريق عبر أوغندا منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ لا تزال تعوق النقل العابر. |
The Monitoring Group has obtained information indicating that Espace Soft Trading Limited has been regularly exporting military material to Rwanda and Uganda since 2001. | UN | وقد حصل فريق الرصد على معلومات تشير إلى أن شركة أيسبيس سوفت تريدينغ ليميتد تداوم على تصدير العتاد العسكري إلى رواندا وأوغندا منذ عام 2001. |
One of the priorities will be to cooperate with the Amnesty Commission and other relevant stakeholders, in ensuring that the existing legal framework, including the current amnesty law which has been in effect in Uganda since 2000, adequately represents the interests of all people affected by the war in the North, particularly the victims and their families. | UN | وستتمثل إحدى الأولويات في التعاون مع لجنة العفو وغيرها من الجهات ذات الصلة لكي يمثل الإطار القانوني القائم، بما في ذلك قانون العفو الراهن الذي بدأ سريانه في أوغندا منذ عام 2000، على النحو الكافي، مصالح جميع الأفراد الذين تضرروا بالحرب في الشمال، منهم بوجه خاص الضحايا وأسرهم. |
The number of abductions in northern Uganda since the onset of conflict is estimated at 25,000. | UN | ويقدر عدد المختطفين في شمال أوغندا منذ اندلاع النزاع بنحو 000 25 شخصا(). |
16. The Representative is encouraged by the developments in Uganda since his visit, in particular the peace talks between the Government of Uganda and the Lord's Resistance Army and the ensuing return movements taking place in northern Uganda. | UN | 16- ويجد الممثل ما يشجعه في التطورات التي شهدتها أوغندا منذ زيارته، وبالأخص محادثات السلام بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة، وما ترتب عليها من حركات عودة إلى المناطق الشمالية في أوغندا. |
SCF reported increasing its cooperation with the UPDF, but that there were some difficulties in monitoring the long-term impact of the training, given that many officers had been transferred from northern Uganda since receiving the training. | UN | وأفاد اتحاد إنقاذ الطفولة بأن تعاونه يزداد مع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، غير أن هناك بعض الصعوبات في مجال رصد الأثر الطويل الأجل للتدريب، نظراً إلى نقل العديد من الضباط من شمالي أوغندا منذ تلقيهم التدريب. |
20. Warrants of arrest have been outstanding for four alleged members of the Lord's Resistance Army (LRA) relating to the situation in Uganda since July 2005. | UN | 20 - كانت أوامر قبض بحق أربعة أشخاص يُدَّعى بأنهم أعضاء في جيش الرب للمقاومة لا تزال معلقة فيما يتصل بالحالة في أوغندا منذ تموز/يوليه 2005. |
In Rwanda, since the 1994 massacres, AVSI has supported the Ministry of Health in the Rehabilitation and reorganisation of Services for PWDs, creating the first School of Physiotherapy of the country following the successful model of the reorganisation of services to PWDs adopted in Uganda since 1989. | UN | وفي رواندا، ما برحت الرابطة، منذ وقوع مذابح عام 1994، تقدم الدعم لوزارة الصحة في إصلاح الخدمات المقدمة لذوي الإعاقة وإعادة تنظيمها، مما أسفر عن إنشاء أول معهد للعلاج الطبيعي في هذا البلد، على غرار النموذج الناجح لإعادة تنظيم الخدمات المقدمة لذوي الإعاقة المطبق في أوغندا منذ عام 1989. |
In October 2005, the Court's pre-trial chamber unsealed arrest warrants for five senior leaders of the Lord's Resistance Army for crimes against humanity and war crimes committed in Uganda since July 2002. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، قامت الدائرة الابتدائية للمحكمة بإصدار أوامر اعتقال لخمسة من كبار قادة جيش الرب للمقاومة بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في أوغندا منذ تموز/يوليه 2002. |
18. Due to ongoing internal clashes in the Kivu and Ituri regions in the Democratic Republic of the Congo, an estimated 20,000 refugees have fled to Uganda since December 2004. | UN | 18 - ونتيجة للصدامات الداخلية الجارية في منطقتي كيفو وإيتوري في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فر لاجئون يقدر عددهم بـ 000 20 لاجئ إلى أوغندا منذ كانون الأول/ ديسمبر 2004. |
The poverty eradication action plans have constituted the overarching policy framework for achieving economic development in Uganda since 1997 and the country's main strategy framework for achieving the Millennium Development Goals. Thus, monitoring and performance indicators are built into the planning and governance framework. | UN | وشكلت خطط العمل للقضاء على الفقر إطار السياسات الشامل لتحقيق التنمية الاقتصادية في أوغندا منذ عام 1997 والإطار الاستراتيجي الرئيسي للبلد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتالي أدمجت مؤشرات الرصد والأداء في إطار التخطيط والإدارة. |
Whereas 22 incidents were reported in the Central African Republic and 71 incidents in the Democratic Republic of the Congo, no incidents were reported in South Sudan in 2012. Even though no incidents have been reported in Uganda since 2006, Ugandan troops continued to pursue LRA. | UN | وبينما أُبلغ عن 22 حادثا في جمهورية أفريقيا الوسطى و 71 حادثا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يُبلغ عن وقوع أي حوادث في جنوب السودان في عام 2012 ولئن كان لم يُبلغ عن أي حوادث في أوغندا منذ عام 2006، استمرت القوات الأوغندية في ملاحقة جيش الرب للمقاومة. |
Investigations into situations in the Democratic Republic of the Congo, Uganda and the Sudan are continuing, and just last month the Court unsealed five warrants of arrest against senior leaders of the Lord's Resistance Army for crimes against humanity and war crimes committed in Uganda since July 2002. | UN | وتتواصل التحقيقات بشأن حالات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والسودان، وفي الشهر الماضي وحده أصدرت المحكمة خمسة أوامر بالقبض على كبار قادة جيش الرب للمقاومة لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في أوغندا منذ تموز/يوليه 2002. |
Uganda since its withdrawal of its armed forces from the Democratic Republic of the Congo has abided by the principles of good-neighbourly relations contained in the declaration of good-neighbourly relations of 25 September 2003, and Security Council resolution 1493 (2003) of 28 July 2003. | UN | فقد تمسكت أوغندا منذ انسحاب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية بمبادئ علاقات حسن الجوار المنصوص عليها في إعلان علاقات حسن الجوار الصادر في 25 أيلول/سبتمبر 2003، وبقرار مجلس الأمن 1493 (2003) المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003. |
19. Six incidents of violent assault (not resulting in death) involving UPDF soldiers have been reported in northern Uganda since December 2006, including one case of serious injury sustained from a landmine. | UN | 19 - لقد أبلغ عن ستة هجمات عنيفة (لم تسفر عن موت ضحايا) ضلع فيها جنود تابعون لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية، وذلك في شمال أوغندا منذ كانون الأول/ديسمبر 2006، بما في ذلك حالة إصابة خطيرة نشأت عن انفجار لغم أرضي. |
After receiving a letter of referral from President Museveni, on 29 January 2004 the ICC Prosecutor opened an investigation into allegations of crimes falling within the Court's competence committed in Uganda since 1 July 2002 (date of the entry into force of the Rome Statute) and attributed to the Lord's Resistance Army. | UN | واستناداً إلى رسالة من الرئيس موسيفيني، بادر المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في 29 كانون الثاني/يناير 2004 إلى فتح تحقيق في ادعاءات بارتكاب جرائم تندرج في نطاق اختصاص المحكمة ارتُكبت في أوغندا منذ 1 تموز/يوليه 2002 (وهو تاريخ دخول نظام روما الأساسي حيز التنفيذ) وتُعزى مسؤولية ارتكاب تلك الجرائم إلى جيش اللورد للمقاومة. |
The meeting, chaired by Mr. Velayati, reviewed and reassessed the situation regarding the normalization of relations between the Sudan and Uganda since the last meeting held at Tehran from 3-4 November 1996 and focused, inter alia, on the establishment of the verification team as contained in the Khartoum Agreement of 9 September 1996 (S/1996/740). | UN | وقد رأس الاجتماع السيد ولاياتي، واستعرض وأعاد تقييم الحالة فيما يتعلق بتطبيع العلاقات بين السودان وأوغندا منذ آخر اجتماع عقد في طهران يومي ٣ و ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وركز، في جملة أمور، على إنشاء فريق المراقبة على النحو الذي يرد في اتفاق الخرطوم المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ (S/1996/740). |