"ultimate decision" - Translation from English to Arabic

    • القرار النهائي
        
    The ultimate decision on status is to be made by the people of American Samoa. UN وعلى شعب ساموا الأمريكية أن يتخذ القرار النهائي بشأن مركز الإقليم.
    The ultimate decision on status is to be made by the people of American Samoa. UN وعلى شعب ساموا الأمريكية أن يتخذ القرار النهائي بشأن الوضع في الإقليم.
    The ultimate decision on whether or not such expert will intervene in the public discussion remains the responsibility of the expert concerned. UN على أن يظل القرار النهائي في أمر إدلاء أو عدم إدلاء الخبير المعني بدلوه في المناقشة العامة من مسؤولية الخبير نفسه.
    This requires that consultations occur before a decision is taken and that they are undertaken so that the views of stakeholders can effect the ultimate decision. UN ويتطلب هذا أن تحدث المشاورات قبل اتخاذ القرار وأن تجرى على أساس أن آراء أصحاب المصلحة يمكن أن تؤثر على القرار النهائي.
    Such control empowers individuals to make the ultimate decision about the products they wish to consume. UN وهذه المراقبة تمكن الأفراد من اتخاذ القرار النهائي بشأن المنتجات التي يرغبون استهلاكها.
    Based on the texts, various MRs and SRs observe that the ultimate decision is with the EH, as any proposal or recommendation arrived at is not legally binding in nature. UN وبالاستناد إلى النصوص، يلاحظ ممثِّلو الإدارة وممثِّلو الموظفين أن القرار النهائي يرجع إلى الرئيس التنفيذي، لأن أي اقتراح أو توصية يتمُّ التوصُّل إليها غير ملزمين قانوناً بطبيعتهما.
    The ultimate decision whether or not to extradite a person is made by the Secretary of State. UN ٨٦١- يتخذ وزير الدولة القرار النهائي بوجوب أو عدم وجوب تسليم أحد اﻷشخاص.
    They said that the Turkish Cypriots were aware that Turkey supported the package and that the ultimate decision had to be taken by them. They agreed that all questions the Turkish Cypriots might have should be submitted without further delay. UN وقالوا إن القبارصة اﻷتراك يدركون أن تركيا تؤيد هذه التدابير، وأن مسؤولية اتخاذ القرار النهائي تقع على عاتقهم، وسلموا بضرورة تقديم جميع اﻷسئلة التي قد تكون لدى القبارصة اﻷتراك دون مزيد من اﻹبطاء.
    However, entering into consultations is without prejudice to the continuation of the case, and the requested country retains full freedom of ultimate decision. UN غير أن الدخول في مشاورات لا يخل بمواصلة النظر في الدعوى، وتظل للبلد الذي يطلب منه إجراء المشاورات حرية كاملة في اتخاذ القرار النهائي.
    From this recommendation the Dutch government draws the conclusion that the Commission is under the impression that the current Dutch law on surnames entails that, if the parents cannot agree on the name of their child, the father will make the ultimate decision. UN وتستخلص الحكومة الهولندية من هذه التوصية أن اللجنة تعتقد أن القانون الهولندي الحالي المعني باسم الأسرة يقضي بأنه في حالة عدم توصل الأبوين إلى اتفاق بشأن اسم طفلهما يُعطي الحق في القرار النهائي للأب.
    However, entering into consultations is without prejudice to the continuation of the case, and the requested country retains full freedom of ultimate decision. UN غير أن الدخول في مشاورات لا يخل بمواصلة النظر في الدعوى، وتظل للبلد الذي يطلب منه إجراء المشاورات حرية كاملة في اتخاذ القرار النهائي.
    In respect of the appropriate ceiling of the WCF the ultimate decision is made by Member States on a biennial cycle. UN وفيما يتعلق بتحديد السقف المناسب لصندوق رأس المال المتداول، فإن القرار النهائي تتخذه الدول الأعضاء على أساس دورة مدتها سنتين اثنتين.
    While the ultimate decision on membership must be taken by all Member States, his delegation believed that the Committee and the secretariat should be consulted on the application of criteria. UN وفي حين أن القرار النهائي بشأن العضوية يجب أن يتخذه جميع الدول الأعضاء، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي التشاور مع اللجنة وأمانتها بشأن تطبيق المعايير.
    Where robots are operated by remote control and the ultimate decision to use lethal force is made by humans, individual and command responsibility for any resulting harm is generally readily determinable. UN وعندما تُشغل الأجهزة الآلية بالتحكم عن بعد ويُتخذ القرار النهائي باستخدام القوة القاتلة من جانب بشر، فإن المسؤولية الفردية والقيادية عما ينتج من أضرار يمكن تحديدها بسهولة على وجه العموم.
    At the same time the magistrate may order the suspension of any action against the applicant that might result in non-compliance with the Chamber's ultimate decision. UN ويأمر القاضي المكلف بالتحقيق السلطة المدعى عليها بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء في مواجهة المجني عليه لمنعه من تنفيذ القرار النهائي الذي تتخذه الدائرة.
    However, entering into consultations is without prejudice to the continuation of the case, and the requested country retains full freedom of ultimate decision. UN غير أن الدخول في مشاورات لا يخل بمواصلة النظر في الدعوى، وتظل للبلد الذي يطلب منه إجراء المشاورات حرية كاملة في اتخاذ القرار النهائي.
    However, entering into consultations is without prejudice to the continuation of the case, and the requested country retains full freedom of ultimate decision. UN غير أن الدخول في مشاورات لا يخل بمواصلة النظر في الدعوى، وتظل للبلد الذي يطلب منه إجراء المشاورات حرية كاملة في اتخاذ القرار النهائي.
    In peacekeeping and conflict prevention, we must remember that while the Secretary-General has the responsibility to alert the Security Council to ongoing or potential conflicts that may threaten international peace and security, the ultimate decision to act rests with the Security Council, in particular the five permanent members. UN بالنسبة لحفظ الأمن ومنع نشوب الصراعات، يجب أن نتذكر أنه بينما تقع مسؤولية إبلاغ مجلس الأمن بالصراعات القائمة أو المحتملة التي قد تهدد السلم والأمن الدوليين على عاتق الأمين العام، فان القرار النهائي للعمل يقع على عاتق مجلس الأمن، وبصورة خاصة الأعضاء الخمسة الدائمين.
    The next thing you know, some man shows up on your doorstep and offers you the ultimate decision. Open Subtitles ما تعرفه بعد ذلك، رجل ما يظهر... على عتبة بابك، ويعرض عليك القرار النهائي
    The ultimate decision on status is to be made by the people of American Samoa.1 UN وعلى شعب ساموا الأمريكية أن يتخذ القرار النهائي بشأن الوضع في الإقليم(1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more