Many countries were still unable to provide for the basic needs of their people. | UN | فالعديد من البلدان لا تزال غير قادرة على توفير الاحتياجات الأساسية لشعوبها. |
The police are therefore unable to provide the basic services needed in the communities that they serve or to fill the security vacuum in so many parts of the country. | UN | ولذلك فإن الشرطة غير قادرة على توفير الخدمات الأساسية التي تحتاج إليها المجتمعات المحلية التي تعمل وسطها أو على ملء الفراغ الأمني في العديد من أنحاء البلد. |
However, it was unable to provide any documents as it left all its documents in Iraq at the time of its departure. | UN | غير أنها لم تتمكن من تقديم أي وثائق نظراً إلى أنها تركت جميع وثائقها في العراق عند مغادرتها للبلد. |
It is disappointing, however, that despite this common view, the 2006 Review Conference was unable to provide a mandate to the General Assembly on follow-up steps for the Programme's further implementation. | UN | بيد أنه من المحبط، أنه على الرغم من هذا الرأي المشترك، فإن مؤتمر استعراض عام 2006 لم يتمكن من تقديم ولاية إلى الجمعية العامة بشأن خطوات المتابعة لتعزيز تنفيذ البرنامج. |
Consequently, the State party was unable to provide information in that regard. | UN | وعليه، فإن الدولة الطرف لم تستطع تقديم معلومات في هذا الشأن. |
Unfortunately, she was unable to provide the statistics on numbers and types of cases that the Committee had requested. | UN | وللأسف، فإنها عاجزة عن تقديم إحصاءات حول أعداد وأنواع القضايا التي طلبت اللجنة معرفتها. |
Wood Group replied that it was unable to provide any further evidence. | UN | وردت الشركة بأنها غير قادرة على تقديم مزيد من الإثباتات. |
The Unit is unable to provide its reports in all the official languages of the United Nations, because of the lack of financial resources. | UN | والوحدة غير قادرة على توفير تقاريرها بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، بسبب نقص الموارد المالية. |
Hospitals are unable to provide adequately for cancer and kidney dialysis patients. | UN | والمستشفيات غير قادرة على توفير خدمات كافية لمرضى السرطان والمرضى الذين يحتاجون إلى غسيل كلى. |
Hospitals are unable to provide adequately for cancer and kidney dialysis patients. | UN | والمستشفيات غير قادرة على توفير خدمات كافية لمرضى السرطان والمرضى الذين يحتاجون إلى غسيل كلى. |
Parsons asserted that it was unable to provide the bank statements because they were no longer available. | UN | وأكدت بارسونز أنها لم تتمكن من تقديم الكشوف المصرفية لأنها لم تعد متاحة. |
Although Agrocomplect was unable to provide its payroll records for the employees evacuated by plane, the Panel finds that the lists of names provided is sufficient under these circumstances. 3. | UN | ورغم أن شركة أغروكومبلكت لم تتمكن من تقديم سجلات مرتبات الموظفين الذين أجلتهم جواً، فإن الفريق يرى أن قوائم الأسماء المقدمة تعتبر كافية في ظل هذه الظروف. |
The Committee is further concerned that the State party was unable to provide information about specific incidents to which the Committee drew attention. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم المعلومات بشأن حوادث محددة وجهت اللجنة إليها الاهتمام. |
The local agent Unwala and Company, has consequently been unable to provide the particulars of the beneficial owners of the East European Shipping Corporation. | UN | ونتج عن ذلك أن الوكيل المحلي، أونوالا وشركته، لم يتمكن من تقديم معلومات عن ورثة شركة الشحن لأوروبا الشرقية. |
However, UNEP was unable to provide evidence of budget performance reviews to confirm that the respective funds management officers regularly review the implementation of projects under their jurisdiction. | UN | ولكن برنامج البيئة لم يتمكن من تقديم دليل على إجراء استعراضات لأداء الميزانية لتأكيد قيام موظفي إدارة الصناديق المعنيين بصورة منتظمة باستعراض تنفيذ المشاريع الخاضعة لاختصاصهم. |
In relation to the loans by its director, T.W. Engineering was unable to provide any supporting evidence. 2. | UN | أما فيما يخص القرضين لمديرها فإن شركة T.W. Engineering لم تستطع تقديم أي دليل مؤيد. |
9. The United Nations remains unable to provide a verified assessment of the presence and activity of non-Syrian fighters on a nationwide scale. | UN | 9 - ولا تزال الأمم المتحدة عاجزة عن تقديم معلومات موثوقة عن وجود المقاتلين غير السوريين ونشاطهم على صعيد البلد برمته. |
Koncar stated that it was unable to provide this information as it indicated that it was a sub-contractor and did not possess the information. | UN | وذكرت شركة كونتشار أنها غير قادرة على تقديم هذه المعلومات، حيث بينت أنها متعاقدة من الباطن ولا تملك المعلومات المطلوبة. |
The Panel noted that the claimant was unable to provide information to establish its historical profitability. | UN | ولاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يستطع تقديم معلومات تثبت أرباحه السابقة. |
As a result, it has been unable to provide attractive savings facilities or engage in meaningful intermediation between savers and investors. | UN | ونتيجة لذلك، فهو غير قادر على توفير أوعية إدخارية جذابة أو الدخول في وساطة مجدية بين المدخرين والمستثمرين. |
Atkins states it was unable to provide records such as invoices because all such records were destroyed during the looting. | UN | وتذكر شركة آتكينز أنها لم تتمكن من توفير محفوظات مثل الفواتير لأن جميع هذه المحفوظات دُمرت أثناء عملية النهب. |
In addition, pesticide distributors and vendors lack the necessary knowledge and training and are therefore unable to provide proper advice to customers. | UN | وعلاوة على ذلك، يفتقد موزعو مبيد الآفات وبائعوه ما يلزم من المعارف والتدريب وبالتالي فهم غير قادرين على تقديم المشورة السديدة إلى الزبائن. |
Urban planning was therefore critical, particularly because many cities in those countries were expanding extremely rapidly and were unable to provide adequate living conditions for all their inhabitants. | UN | ومن هنا يكتسب التخطيط الحضري أهمية بالغة، خاصة وأن مدنا كثيرة تتوسع بسرعة فائقة في تلك البلدان،لكنها عاجزة عن توفير ظروف معيشية مناسبة لجميع سكانها. |
Germot advised that it was unable to provide further documentation, as all relevant documents were left in Iraq. | UN | وأفادت جيرموت بأنها لا تستطيع تقديم المزيد من الوثائق نظراً لأن جميع الوثائق ذات الصلة تُركت في العراق. |
Suppliers were frequently unable to provide the necessary financing to their prospective buyers. | UN | وأضحى المورّدون في أغلب الأحيان غير قادرين على توفير التمويل اللازم للمشترين المحتملين. |
He was also unable to provide any further information on clandestine abortions. | UN | كما أنه لا يستطيع تقديم أية إيضاحات حول مسألة اﻹجهاض السري. |
They are unable to provide information to assist in family tracing. | UN | وهم لا يستطيعون تقديم معلومات تساعد في العثور على أسرهم. |