Adult Disablement Allowance: payable to adults who have been unable to work for some time because of a disability. | UN | ' 5 ' مخصصات الكبار كبدل عجز: تدفع للكبار ممن كانوا غير قادرين على العمل لبعض الوقت بسبب إصابتهم بعجز. |
Most suffer from complications that render them unable to work and in more debt than before. | Open Subtitles | أكثرهم يعانون من المضاعفات التي تجعلهم غير قادرين على العمل و المزيد من الديون أكثر من قبل |
Elderly and persons with disabilities who are unable to work require permanent coverage by social protection systems. | UN | فالمسنون والمعاقون غير القادرين على العمل يحتاجون إلى تغطية دائمة بنظم الحماية الاجتماعية. |
At the same time, support must be provided to those who are unable to work, including to older people. | UN | ولا بد في الوقت نفسه من مساعدة غير القادرين على العمل. ويشمل هذا مساعدة المسنين. |
Sickness allowances are paid if the insured person is unable to work due to sickness. | UN | وتُدفع الاستحقاقات الناشئة عن التأمين ضد المرض إذا ما كان الشخص المؤمن عليه غير قادر على العمل بسبب المرض. |
Assistance was also provided for citizens who were unable to work. | UN | وهي تقدم أيضا إعانة اجتماعية إلى المواطنين العاجزين عن العمل. |
This includes employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, others who were evacuated from the region, and employees who remained but were unable to work productively. | UN | وتشمل هذه الحالة موظفين كانوا رهائن في العراق والكويت وموظفين تم إجلاؤهم من المنطقة وموظفين ظلوا في المنطقة ولكنهم كانوا عاجزين عن العمل بصورة منتجة. |
The remainder are unable to work, so we just live to manage the day. | Open Subtitles | من بقي هنا غير قادرين على العمل ، لذلك نحن نعيش فقط لاجل اليوم |
320. Disability allowances can be granted to students who receive grants from the Danish State Educational Grant and Loan Scheme and, on account of permanent physical and mental impairment, are unable to work while studying. | UN | 320- يمكن منح بدلات الإعاقة للطلاب الذين يحصلون على منح من المنحة التعليمية الحكومية في الدانمرك وخطة القروض، والذين يكونون، بسبب الإعاقة البدنية والعقلية الدائمة، غير قادرين على العمل أثناء الدراسة. |
449. Most persons with disabilities unable to work due to their functional impairment have currently been awarded anticipatory pensions. | UN | 449- ويُمنح حالياً معظم الأشخاص ذوي الإعاقة ممن هم غير قادرين على العمل بسبب إعاقتهم الوظيفية معاشات مبكرة. |
unable to work through sickness or disability; | UN | الأشخاص غير القادرين على العمل بسبب المرض أو العجز؛ |
This was unknown prior to the transition process, when all able-bodied people had a job and hence a source of livelihood, and there was a comprehensive system of social services provided for those unable to work. | UN | ولم يكن هذا معروفا قبل عملية الانتقال حين كان لدى كل الناس الأصحاء عمل، ومن ثم مورد رزق، وحين كان هناك نظام شامل للخدمات الاجتماعية التي تقدم لكل الناس غير القادرين على العمل. |
Pensions are allocated to children who are unable to work, parents who are unable to work and the spouse. | UN | وتخصص معاشات للأطفال غير القادرين على العمل، والآباء غير القادرين على العمل والزوجة. |
The claims are for reduced earnings where the claimant is partially disabled, or for a total loss of earning capacity where the claimant is unable to work at all. | UN | وتتناول المطالبات انخفاض الدخل حيثما يكون المطالب معوقاً جزئياً أو فقدان القدرة على تحصيل الدخل بصورة كاملة حيثما يكون المطالب غير قادر على العمل اطلاقاً. |
As a result, he would, upon deportation to Viet Nam, be unable to work, reside or otherwise enjoy the rights associated with employment. | UN | ويبيّن أنه من جراء ذلك سيكون بعد طرده إلى فييت نام غير قادر على العمل أو الإقامة أو التمتع بأي شكل آخر بحقوقه المتصلة بالعمل. |
Article 54 of the Constitution provided all citizens with the right to protection of health, while article 59 set forth an obligation for the State to guarantee subsistence for disabled people unable to work. | UN | وتنص المادة ٩٥ على التزام الدولة بضمان عيش المعوقين العاجزين عن العمل. |
This includes people who are disabled, retired or unable to work and families of dead combatants. | UN | ويشمل ذلك أشخاصاً معوقين أو متقاعدين أو عاجزين عن العمل وأسر المحاربين المتوفين. |
Under a recent amendment to the National Insurance Law, women who are unable to work due to a high-risk pregnancy receive the equivalent of their salary from the NII, up to 70 per cent of the average wage. | UN | ويقضي تعديل حديث على قانون التأمين القومي بأن المرأة التي لا تستطيع العمل بسبب حمل ذي أخطار كبيرة تحصل من المؤسسة على أجر في حدود 70 في المائة من الأجر المتوسط. |
Spouse: 30 per cent of the victim's annual pay; 50 per cent at age 55, or before if the spouse is unable to work. | UN | بالنسبة لأحد الزوجين: 30 في المائة من الأجر السنوي للضحية و50 في المائة عند بلوغ 55 عاماً أو قبل بلوغ هذه السن في حالة العجز عن العمل |
I tried to reclaim part of our agricultural land, because my father was unable to work. | UN | وحاولت المطالبة مجددا بجزء من أرضنا الزراعية، ﻷن والدي كان عاجزا عن العمل. |
Upon divorce wives are not automatically entitled to alimony, since the right is to be granted automatically only if the spouse is declared unable to work and for a limited period of three years. | UN | وعند الطلاق ليس للمرأة حق تلقائي في النفقة ، لأن هذا الحق لا يمنح تلقائياًّ إلا إذا أُعلِنَ أن الزوجة غير قادرة على العمل ويمنح لمدة محدودة طولها ثلاث سنوات. |
Franklin Hodge seeks compensation for salary payments it made to the employee during the period while he was unable to work. | UN | وتطلب الشركة تعويضاً عن مبالغ المرتبات التي دفعتها لهذا الموظف خلال الفترة التي لم يكن فيها قادراً على العمل. |
Poor people who are unable to work are often isolated from their families, friends and society at large. | UN | والفقراء الذين لا يستطيعون العمل يكونون في كثير من اﻷحيان معزولين عن أسرهم وأصدقائهم والمجتمع برمته. |
Without a special regime in place, workers may be held up at borders or unable to work legally during the critical days after a disaster, or forced to exit and re-enter continually so as not to overstay their visas. | UN | وما لم يكن هناك نظام خاص في هذا الصدد، قد يوقَف العاملون في هذا المجال عند الحدود أو يتعذر عليهم العمل بصفة قانونية في الأيام الحرجة التي تعقب الكارثة، أو يُجبرون على الخروج والعودة باستمرار لكي لا يتجاوزوا مدة البقاء المحددة في تأشيراتهم. |
It allocated 2 per cent of Government jobs to them, in accordance with their abilities and skills, and provided a monthly subsidy for those unable to work. | UN | وقرر القانون ذاته تخصيص نسبة لا تقل عن 2 في المائة من مجموع درجات الوظائف في الجهات المختصة بالدولة لهؤلاء الأشخاص وفقا لقدراتهم ومؤهلاتهم، إلى جانب استحقاق العاجز عن العمل لمعاش شهري. |
Women with disabilities run a higher risk of greater poverty and therefore of experiencing violence, especially in those countries where pension schemes place women with disabilities who have been unable to work at a financial disadvantage. | UN | ويتعرض النساء ذوات الإعاقة لاحتمال أكبر لمعاناة فقر أشد، وبالتالي للعنف، لا سيما في البلدان التي تضع فيها خطط التقاعد النساء ذوات الإعاقة غير القادرات على العمل في وضع مالي غير موات. |
We are currently in the process of promulgating a new social security law to help vulnerable members of society who lack sufficient income, including divorcees, widows, the disabled, prisoners' families, the elderly and those who are unable to work because of disease. | UN | ويجري العمل حاليا على إصدار قانون الضمان الاجتماعي وإنشاء صندوق شامل للضمان الاجتماعي لكافة الفئات التي ليس لها مصدر دخل كاف تعتمد عليه بشكل أساسي، وهذا المشروع مهم للمطلقات والأرامل وكبار السن وأسر المسجونين والعاجزين عن العمل بسبب المرض أو الإعاقة. |