"unacceptable that the" - Translation from English to Arabic

    • غير المقبول أن
        
    • المقبول أن تكون
        
    • من المقبول أن
        
    • يمكن القبول بأن
        
    • غير المقبول على
        
    • المقبول أن يطلب من
        
    • من غير المقبول ألا
        
    • من غير المقبول في
        
    Venezuela finds it unacceptable that the management of those resources is being handled by means of an exclusionary judicial system. UN وترى فنزويلا أن من غير المقبول أن تتم إدارة تلك الموارد عن طريق نظام قضائي إقصائي.
    Indeed, it is unacceptable that the future of the archipelago of the Comoros be compromised by two individuals who are non-elected and do not represent the aspirations of the population. UN والواقع أنه من غير المقبول أن يضحي بأرخبيل جزر القمر شخصان لم ينتخبا ولا يمثلان تطلعات السكان.
    It was unacceptable that the Palestinian people should have to pursue their efforts to develop in a situation where these efforts could be swept away by the arbitrary and callous actions of the occupying power. UN ومن غير المقبول أن يتعين على الشعب الفلسطيني أن يواصل جهوده الرامية إلى تحقيق التنمية في ظل وضع يمكن فيه للأفعال التعسفية والوحشية من جانب سلطة الاحتلال أن تعصف بهذه الجهود.
    It was unacceptable that the rules or mandates be interpreted to serve political interests. UN ومن غير المقبول أن تكون هذه اﻷحكام أو هذه الولايات موضعا لتفسيرات تخدم المصالح السياسية.
    It was unacceptable that the United States should use financial conditionalities to achieve its political objectives. UN وليس من المقبول أن تتخذ الولايات المتحدة اشتراطات مالية لتحقيق أهدافها السياسية.
    It is unacceptable that the cost of the irresponsibility of a privileged few be shouldered by the dispossessed of the Earth. UN ومن غير المقبول أن تقع تكلفة التصرف اللامسؤول لثلة من المحظوظين على عاتق المحرومين في الأرض.
    In a region which has experienced significant development in recent years, it is unacceptable that the people of Myanmar are denied their inherent rights. UN ومن غير المقبول أن يُحرم شعب ميانمار من حقوقه الأصلية في منطقة شهدت تطوراً كبيراً خلال السنوات الأخيرة.
    It was unacceptable that the world should continue to be divided into States that were authorized to possess nuclear weapons and those that were not. UN ومن غير المقبول أن يظل العالم منقسما إلى دول يؤذن لها بحيازة الأسلحة النووية وأخرى لا يؤذن لها بذلك.
    It is unacceptable that the Council's relationship with the General Assembly should be confined to the issuance of an annual report. UN فمن غير المقبول أن تقتصر علاقته بالجمعية العامة على تقريره السنوي.
    It was unacceptable that the Committee's programme of work should be determined by the status of preparedness of documentation, thereby making the Committee a hostage of the Secretariat. UN وذكر أنه من غير المقبول أن يتقرر برنامج عمل اللجنة بحسب حالة إعداد الوثائق، مما يجعل اللجنة رهينة في يد الأمانة العامة.
    It is unacceptable that the Syrian Golan, which has been occupied since 1967, remains under Israeli military occupation. UN ومن غير المقبول أن يظل الجولان السوري تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي منذ عام 1967.
    It is unacceptable that the Syrian Golan, which has been occupied since 1967, remains under Israeli military occupation. UN ومن غير المقبول أن يظل الجولان السوري تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي منذ عام 1967.
    55. Germany found it unacceptable that the ongoing brutal human rights violations had not been raised in the Syrian national report. UN 55- ورأت ألمانيا أن من غير المقبول أن لا تثار في التقرير الوطني السوري الانتهاكات الوحشية الجارية لحقوق الإنسان.
    First, it is unacceptable that the tribunal's three leading judges should decide the validity of the indictment yet also try the case; and secondly, it is unacceptable that the Bureau has anything to do with the issuance of orders and warrants. UN فأولا، من غير المقبول أن يقرر القضاة الرئيسيون الثلاثة في المحكمة صحة عريضة الاتهام وأن ينظروا، مع ذلك، في الدعوى أيضا؛ وثانيا، من غير المقبول أن تكون للمكتب أية علاقة بإصدار اﻷوامر والمذكرات.
    Furthermore, it was unacceptable that the Secretariat should state that no savings had resulted from the restructuring exercise. UN وفضلا عن ذلك ليس من المقبول أن عملية إعادة التشكيل لم تفض إلى أي وفورات، على اﻷقل حسبما أفادت به اﻷمانة العامة.
    It is unacceptable that the Security Council, whose primary responsibility is to maintain international peace and security, continues to fail to carry out its permanent responsibility with regard to the Palestinian question until it is resolved in all its aspects on the basis of international law. UN ولا يمكن القبول بأن يبقى مجلس الأمن، الذي تقع على عاتقه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، عاجزا عن الوفاء بمسؤوليته الدائمة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية ليصار حلها بكل جوانبها على أساس القانون الدولي.
    It is absolutely unacceptable that the resolution implies the responsibility of the Federal Republic of Yugoslavia for the civil war in Bosnia and Herzegovina. UN ومن غير المقبول على اﻹطلاق أن يعني القرار ضمنا تحميل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    47. It was unacceptable that the Puerto Rican people should be asked to vote in a plebiscite that was rigged and biased in favour of the colonial Power. UN 47 - وأضاف أنه من غير المقبول أن يطلب من شعب بورتوريكو التصويت في استفتاء مفتعل ومتحيز لمصلحة السلطة الاستعمارية.
    It is also unacceptable that the Ceasefire Political Commission has failed to reach a political compromise on this pivotal issue. UN كما أنه من غير المقبول ألا تتمكن اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار من الوصول إلى حل سياسي توفيقي فيما يتعلق بهذه المسألة المحورية.
    In the current age of decolonialization, it was unacceptable that the Palestinian people should continue to languish under settler colonialism and the brutal and oppressive measures taken by Israel, the occupying Power. UN وأضافت أن من غير المقبول في عصر إنهاء الاستعمار هذا أن يستمر الشعب الفلسطيني في المعاناة تحت السيطرة الاستعمارية للمستوطنين وتدابير القمع الوحشية التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more