"unacceptably high" - Translation from English to Arabic

    • مرتفعة بشكل غير مقبول
        
    • مرتفعا بشكل غير مقبول
        
    • مرتفعة بصورة غير مقبولة
        
    • العالية غير المقبولة
        
    • مرتفعة بدرجة غير مقبولة
        
    • مرتفعا بصورة غير مقبولة
        
    • عالية بشكل غير مقبول
        
    • مرتفعة على نحو غير مقبول
        
    • عالية غير مقبولة
        
    • المرتفع بشكل غير مقبول
        
    • المرتفعة بشكل غير مقبول
        
    • مرتفعاً بشكل غير مقبول
        
    • عالية بصورة غير مقبولة
        
    • الارتفاع غير المقبول في
        
    • المرتفع بدرجة غير مقبولة
        
    It is a stark example of unacceptably high levels of maternal death and disability. UN وهو مثال صارخ على أن معدلات وفيات الأمهات وعجزهن مرتفعة بشكل غير مقبول.
    At this time, outstanding contributions for 2004 and previous years amount to an unacceptably high percentage of the Tribunal's yearly budget. UN إن مساهمات عام 2004 ومساهمات السنوات السابقة غير المسددة تبلـغ الآن نسبة مرتفعة بشكل غير مقبول من ميزانية المحكمة لهذا العام.
    Maternal mortality remains unacceptably high across much of the developing world. UN ولا يزال معدل وفيات الأمهات مرتفعا بشكل غير مقبول في معظم أنحاء العالم النامي.
    The human, social and financial costs of violence are unacceptably high. UN والتبعات الإنسانية والاجتماعية والمالية المترتبة على العنف مرتفعة بصورة غير مقبولة.
    Convinced that increased political will and commitment, cooperation and technical assistance at the international and national levels are urgently required to reduce the unacceptably high global rate of preventable maternal mortality and morbidity, UN واقتناعاً منه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين، والتعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني أمور مطلوبة بإلحاح لتقليص المعدلات العالمية العالية غير المقبولة للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها،
    The UK accepts that its air-dropped cluster bombs have a failure rate that is unacceptably high. UN وتسلِّم المملكة المتحدة بأن نسبة عدم انفجار قنابلها العنقودية التي تُسقط من الجو مرتفعة بدرجة غير مقبولة.
    Despite overall progress in improving maternal health, in some countries the number of women dying in childbirth remains unacceptably high. UN وعلى الرغم من التقدم العام المحرز في تحسين صحة الأمهات، لا يزال عدد النساء اللاتي يتوفين أثناء الوضع مرتفعا بصورة غير مقبولة في بعض البلدان.
    Maternal mortality and morbidity remain unacceptably high. UN ولا تزال معدلات وفيات اﻷمهات عالية بشكل غير مقبول.
    However, progress is inadequate as death rates resulting from unsafe abortion remain unacceptably high in Africa and South Asia, with more than half of these deaths occurring among young women under 25 years. UN ولكن التقدم المحرز غير كاف، لأن معدلات الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون لا تزال مرتفعة بشكل غير مقبول في أفريقيا وجنوب آسيا، ويحدث أكثر من نصف هذه الوفيات بين الشابات دون سن 25 عاما.
    However, despite relatively easy access to anti-retroviral drugs, communities in remote areas still had unacceptably high child mortality rates. UN بيد أنه على الرغم من تيسير الوصول إلى العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، لا تزال معدلات وفيات الأطفال في سكان المناطق النائية مرتفعة بشكل غير مقبول.
    There has been very limited progress on reproductive health, with maternal mortality rates remaining unacceptably high. UN ولم يتحقق سوى تقدم محدود في مجال الصحة الإنجابية، كما ظل معدل الوفيات النفاسية مرتفعا بشكل غير مقبول.
    It is of great concern to the Committee that maternal mortality remains unacceptably high across much of the developing world. UN وما يشكل مصدر قلق كبير للجنة هو بقاء معدل وفيات الأمهات مرتفعا بشكل غير مقبول في كثير من أنحاء العالم النامي.
    However, the results also show that the number of persons on leave was still unacceptably high. UN بيد أن النتائج تظهر أيضا أن عدد المتغيبين بإذن لا يزال مرتفعا بشكل غير مقبول.
    However, sexual transmission of HIV continues to be unacceptably high. UN غير أن معدلات الإصابة بالفيروس نتيجة الاتصال الجنسي ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة.
    Employment opportunities have increased significantly in the last few years, but the rate of unemployment is still unacceptably high. UN وقد ازدادت فرص العمل بدرجة كبيرة خلال السنوات القليلة الماضية، ولكن نسبة البطالة لا تزال مرتفعة بصورة غير مقبولة.
    Convinced that increased political will and commitment, cooperation and technical assistance at the international and national levels are urgently required to reduce the unacceptably high global rate of preventable maternal mortality and morbidity, UN واقتناعاً منه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين، والتعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني أمور مطلوبة بإلحاح لتقليص المعدلات العالمية العالية غير المقبولة للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها،
    Civilian casualties attributed to PGFs reportedly continue to be unacceptably high. UN وتفيد التقارير بأن الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة لا تزال مرتفعة بدرجة غير مقبولة.
    There has also been an unacceptably high maternal mortality rate: 800 to 1,500 per 100,000 live births. UN وكذلك فإن معدل وفيات اﻷمهات كان مرتفعا بصورة غير مقبولة: أي بما يتراوح ما بين ٨٠٠ إلى ٥٠٠ ١ في كل ٠٠٠ ١٠٠ حالة ولادة حية.
    Consequently, levels of unemployment, particularly among the youth, remain unacceptably high. UN ومن ثم، تظل مستويات البطالة، ولا سيما بين الشباب، عالية بشكل غير مقبول.
    The human, social and financial costs of violence are unacceptably high and are escalating. UN إن التكاليف البشرية والاجتماعية والمالية للعنف مرتفعة على نحو غير مقبول وهي تتصاعد.
    However, hunger and malnutrition still prevail at an unacceptably high level. UN غير أن الجوع وسوء التغذية ما برحا عند مستويات عالية غير مقبولة.
    A number of bilateral agencies have joined the effort to reduce the unacceptably high number of maternal deaths. UN ١٧٠ - وقد انضم عدد من الوكالات الثنائية الى جهود تخفيض العدد المرتفع بشكل غير مقبول لوفيات اﻷمهات.
    More also needs to be done to advance child literacy, reduce the unacceptably high rates of maternal mortality and strengthen the social and economic status of women and children. UN كما يلزم القيام بمزيد من العمل للنهوض بمعرفة القراءة والكتابة بين اﻷطفال، وتقليل المعدلات المرتفعة بشكل غير مقبول لوفيات اﻷمهات، وتعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة والطفل.
    But maternal mortality remains unacceptably high in the rest of the continent. UN غير أن معدل الوفيات النفاسية لا يزال مرتفعاً بشكل غير مقبول في بقية بلدان القارة.
    This is scandalous, especially at a time when an unacceptably high ratio of the world population still lives below the poverty line. UN وهذا أمر مشين، وبخاصة في وقت لا تزال هناك نسبة عالية بصورة غير مقبولة من سكان العالم تعيش تحت خط الفقر.
    45. I should like to reiterate my grave concern over the unacceptably high level of holds placed on applications. UN 45 - أود أن أعرب مجددا عن قلقي البالغ إزاء الارتفاع غير المقبول في عدد الطلبات المعلقة.
    Education needs to be available to all girls and women to reduce the unacceptably high female illiteracy rate. UN ويلزم إتاحة التعليم لجميع الفتيات والنساء لتقليص معدل الأمية المرتفع بدرجة غير مقبولة بين الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more