"unaccompanied foreign children" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال الأجانب غير المصحوبين
        
    • والأطفال الأجانب غير المصحوبين
        
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to improve the conditions in reception centres for minors and ensure respect for the existing laws so that regular procedures in the expulsion of unaccompanied foreign children are carried out. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف في مراكز استقبال القصَّر وضمان احترام القوانين القائمة بحيث تطبَّق الإجراءات العادية لترحيل الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    Another relevant phenomenon in Italy concerns unaccompanied foreign children. UN 61- ومن الظواهر الأخرى ذات الصلة في إيطاليا الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    It noted with concern the situation of " unaccompanied foreign children " and encouraged Italy to take measures to safeguard their rights. UN ولاحظت مع القلق حالة " الأطفال الأجانب غير المصحوبين " وشجعت إيطاليا على اتخاذ تدابير لكفالة حقوقهم.
    Asylum-seeking/refugee children and unaccompanied foreign children UN الأطفال ملتمسو اللجوء أو الأطفال اللاجئون والأطفال الأجانب غير المصحوبين
    In this context, the Government of Spain is carrying out, together with the regional administrations, programmes for purposes such as preventing and eradicating child abuse, reconciling family and work life and helping families in particularly difficult situations and unaccompanied foreign children. UN وفي هذا السياق، تقوم حكومة إسبانيا، إلى جانب الإدارات الإقليمية، بتنفيذ برامج تستهدف منع إساءة معاملة الأطفال والقضاء عليها، والمصالحة بين الحياة العائلية والحياة العملية، ومساعدة العائلات التي تعيش حالات صعبة بشكل خاص، والأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم.
    unaccompanied foreign children UN الأطفال الأجانب غير المصحوبين
    The Committee, among its main tasks, assesses the status of unaccompanied foreign children, searches for their relatives in the Country of origin, adopts measures of assisted repatriation, whenever favorable conditions are in place, and supports the reunification with families through programs of reinsertion in Countries of origin. UN ومن جملة المهام الرئيسية التي تقوم بها اللجنة تقييم وضع الأطفال الأجانب غير المصحوبين والبحث عن أقربائهم في بلدهم الأصلي واعتماد تدابير للمساعدة على إعادتهم إلى أوطانهم، كلَّما توفرت الظروف المواتية لذلك، ودعم جمع شمل الأسر عن طريق برامج إعادة الاندماج في البلدان الأصلية.
    In order to establish a national decentralized network to take into care and to integrate unaccompanied foreign children, a National Program for the protection of unaccompanied foreign children was started in 2008 in cooperation with the National Association of Italian Municipalities (ANCI), with a Euro 10 million financing from the Fund for the social inclusion of migrants. UN وفي عام 2008، شُرع في برنامج وطني لحماية الأطفال الأجانب غير المصحوبين بغرض إنشاء شبكة وطنية لا ممركَزة لرعاية الأطفال الأجانب غير المصحوبين وإدماجهم وذلك بالتعاون مع الجمعية الوطنية للبلديات الإيطالية وبتمويل قدرُه 10 ملايين يورو من صندوق إدماج المهاجرين في المجتمع.
    In particular, he noted the absence of a clear and comprehensive immigration policy, the lack of data and statistics, the question of detention of foreign nationals, access to health-care services and the situation of unaccompanied foreign children, and made a number of recommendations in this context. UN وأشار بوجه خاص إلى عدم وجود سياسة واضحة وشاملة تتناول الهجرة الوافدة، والافتقار إلى البيانات والإحصائيات، ومسألة احتجاز الرعايا الأجانب، والحصول على خدمات الرعاية الصحية، ووضع الأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم، وقدم عددا من التوصيات في هذا السياق.
    (f) Provide unaccompanied foreign children with information about their rights under Spanish and international law, including the right to apply for asylum; UN (و) تزويد الأطفال الأجانب غير المصحوبين بمعلومات عن الحقوق التي ينص عليها القانون الإسباني والدولي، بما في ذلك حقهم في طلب اللجوء؛
    While the Committee warmly welcomes the 2003 Memorandum of Understanding between Spain and Morocco on assistance in the repatriation of unaccompanied foreign children, it expresses concern about the situation of these children, particularly in relation to the poor conditions in the reception centres for minors (especially in Ceuta and Melilla). UN 173- وبينما ترحب اللجنة ترحيباً حاراً بمذكرة التفاهم بين إسبانيا والمغرب الموقعة في عام 2003 بشأن المساعدة على إعادة الأطفال الأجانب غير المصحوبين إلى أوطانهم، تعرب عن قلقها إزاء وضع هؤلاء الأطفال، ولا سيما بسبب الظروف السيئة السائدة في مراكز استقبال القصَّر (وبوجه خاص في سبتة ومليلية).
    (a) Ensure the implementation of Organizational Act 4/2000 and other laws by providing to unaccompanied foreign children access to residential care, education, emergency services and other health care, and temporary residency documents; UN (أ) ضمان تنفيذ القانون التنظيمي 4/2000 وغيره من القوانين بتمكين الأطفال الأجانب غير المصحوبين من الحصول على الرعاية السكنية والتعليم والخدمات في حالات الطوارئ والأشكال الأخرى للرعاية الصحية والحصول على وثائق الإقامة المؤقتة؛
    9. While welcoming the efforts made by the State party to harmonize its legislation with the principles and provisions of the Convention, the Committee notes that the laws and regulations applied in autonomous communities differ and are not always consistent with the Convention in important areas, such as the protection of children at risk, neglected or in foster care, or the treatment of unaccompanied foreign children. UN 9- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمواءمة تشريعها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، لكنها تلاحظ أن القوانين والأنظمة المطبقة في الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي تختلف عن الاتفاقية ولا تتسق دوماً معها في مجالات هامة، مثل حماية الأطفال المعرضين للخطر أو المهملين أو المودعين لدى أسر حاضنة أو معاملة الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    54. ECPAT stated that unaccompanied foreign children from non-EU states who were identified as victims of trafficking were considered as adults if they were over the age of sixteen years, in accordance with the Residence Act (2007), thus denying them access to protection and assistance available to German children and children from other EU states. UN 54- وذكرت الشبكة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال أن الأطفال الأجانب غير المصحوبين من دول غير دول الاتحاد الأوروبي، الذين تبين أنهم ضحايا للاتجار بالبشر، يُعتبرون بمثابة بالغين إذا تجاوزوا السادسة عشرة من العمر، وفقاً لقانون الإقامة (2007)، وبالتالي يُحرمون من الوصول إلى الحماية والمساعدة المتاحة للأطفال الألمان والأطفال من دول الاتحاد الأوروبي الأخرى(72).
    21. The Committee is concerned at reports of discrimination and hostility against migrants in the State party and the particular vulnerability of asylum-seekers, unaccompanied foreign children and trafficked women. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها من التقارير التي تتحدث عن التمييز والعداء اللذين يتعرض لهما المهاجرون في الدولة الطرف ومن الاستضعاف الشديد لطالبي اللجوء والأطفال الأجانب غير المصحوبين والنساء ضحايا الاتجار بالبشر.
    Children's views are taken into account in judicial and administrative proceedings (including with regard to adoption, divorce, unaccompanied foreign children and guardianship), and in the development of school policies and (local) youth policies. UN وتراعى آراء الأطفال في إطار الإجراءات القضائية والإدارية (ولا سيما في مجالات التبني والطلاق والأطفال الأجانب غير المصحوبين والوصاية) وفي مجال إعداد السياسات المدرسية والسياسات الشبابية (المحلية).
    Efforts to proactively identify victims of trafficking in human beings amongst asylum seekers, irregular migrants and unaccompanied foreign children need to be significantly increased, to ensure that all victims of trafficking are identified as such and can benefit from the assistance and protection measures contained in Italian law and in the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. UN وثمة حاجة إلى زيادة جوهرية في الجهود السبَّاقة الرامية إلى تحديد هوية ضحايا الاتجار بالبشر فيما بين ملتمسي اللجوء، والمهاجرين غير النظاميين، والأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم، وذلك بغية ضمان معاملة جميع ضحايا الاتجار بهذه الصفة، ومن ثم يكون باستطاعتهم الاستفادة من تدابير المساعدة والحماية المنصوص عليها في القانون الإيطالي، وفي اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more