"unanimous agreement" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق بالإجماع
        
    • الاتفاق بالإجماع
        
    • الموافقة الإجماعية
        
    • بالإجماع إلى اتفاق
        
    • اتفاق إجماعي
        
    • اتفاقا بالإجماع
        
    • إجماع على
        
    • موافقة إجماعية
        
    • الإجماع
        
    • اتفقوا بالإجماع
        
    Numerous outputs were elaborated, in particular unanimous agreement was reached on the importance of women's participation in science and technology as a condition for sustainable development. UN وقد أمكن من خلال ذلك إعداد نواتج عديدة، وخاصة في التوصل إلى اتفاق بالإجماع حول أهمية مشاركة المرأة في العلوم والتكنولوجيا كشرط لتحقيق التنمية المستدامة.
    At that meeting, there was unanimous agreement that the proper functioning of the mechanism would require the allocation of adequate resources to provide secretariat services thereto. UN وفي هذا الاجتماع، حصل اتفاق بالإجماع على أن حُسن سير عمل هذه الآلية سيتطلب تخصيص موارد كافية لتوفير خدمات الأمانة لها.
    There was unanimous agreement that the current situation was unacceptable and unsustainable. UN وكان هناك اتفاق بالإجماع على أن الحالة الراهنة غير مقبولة وغير مستدامة
    The first problem is whether the absence of objections by all the other parties within a 12month period is equivalent to a unanimous agreement constituting an amendment to the reservation clause. UN فيطرح أول مشكل وهو معرفة ما إذا كان انتفاء اعتراض كافة الأطراف في أجل سنة يعني الاتفاق بالإجماع على تعديل بند التحفظ.
    Yet despite such nearly unanimous agreement, we are not moving ahead with reform. UN إلا أننا على الرغم من هذا الاتفاق بالإجماع تقريبا، لا نحرز تقدما في الإصلاح.
    A detailed and unanimous agreement was reached on the transfer of powers to New Caledonia in 2009, on the basis of the work carried out by the working groups. UN وتم التوصل بالإجماع إلى اتفاق تفصيلي بشأن مسألة نقل السلطات إلى كاليدونيا الجديدة في عام 2009، بناء على الأعمال التي قامت بها الأفرقة العاملة.
    The issuance of vacancy announcements remained subject to approval of the Office of Human Resources Management, and in any case, where there was no unanimous agreement was to be referred to the Office for a decision. UN وظل إصدار إعلانات الشواغر خاضعا لموافقة مكتب إدارة الموارد البشرية وأي حالة لا يكون هناك اتفاق إجماعي بشأنها تحال إلى المكتب لاتخاذ قرار بشأنها.
    Where all parties formally accepted a reservation that was invalid a priori, their acceptance could be deemed to constitute unanimous agreement to amend the treaty in the sense of article 39 of the Vienna Convention. UN وفي الحالات التي تقبل فيها جميع الأطراف رسميا تحفظا يكون مبدئيا تحفظا غير صحيحٍ، فيمكن اعتبار قبولها أنه يشكل اتفاقا بالإجماع على تعديل المعاهدة بالمعنى المقصود في المادة 39 من اتفاقية فيينا.
    There was vitually unanimous agreement that humanitarian assistance cannot be a substitute for political solutions. UN وكان هناك شبه إجماع على أن المساعدة اﻹنسانية لا يمكن أن تحل محل الحلول السياسية.
    Since the conclusion did not receive unanimous agreement of countries, another open meeting was convened on 5 April 2001 with a number of invited experts. UN وحيث أن هذه النتيجة لم تلق موافقة إجماعية من البلدان، عقد اجتماع مفتوح آخر في 5 نيسان/أبريل 2001 حضره عدد من الخبراء الذين وجهت إليهم الدعوة.
    By the unanimous agreement of AALCO and in order to reduce the problems that might arise, we have deleted paragraph 6 of the draft resolution. UN وبفضل الإجماع الذي تحقق في المنظمة وبغية خفض المشاكل التي قد تنشأ، حذفنا الفقرة 6 من مشروع القرار.
    There was unanimous agreement that the current situation was unacceptable and unsustainable. UN وكان هناك اتفاق بالإجماع على أن الحالة الراهنة غير مقبولة وغير مستدامة.
    In each report issued by the Task Force, there has been unanimous agreement by the investigators, verifiers and the Chairman of the Task Force concerning the findings, conclusions and recommendations made in the report. UN وفي كل تقرير صدر عن فرقة العمل، كان هناك اتفاق بالإجماع من جانب المحققين والمدققين ورئيس فرقة العمل على النتائج والاستنتاجات والتوصيات المقدمة في التقرير.
    The two treaty bodies agreed on a short joint statement acknowledging the cordial and productive nature of this historic first meeting, with unanimous agreement to work together on the two complementary mandates. UN واتفقت الهيئتان التعاهديتان على بيان مشترك وجيز يسلّم بالطابع الودي والمثمر لذلك الاجتماع الأول التاريخي مع التوصل إلى اتفاق بالإجماع على العمل معاً بشأن أداء ولايتيهما المتكاملتين.
    The two treaty bodies agreed on a short joint statement acknowledging the cordial and productive nature of this historic first meeting, with unanimous agreement to work together on the two complementary mandates. UN واتفقت الهيئتان التعاهديتان على بيان مشترك وجيز يسلّم بالطابع الودي والمثمر لذلك الاجتماع الأول التاريخي مع التوصل إلى اتفاق بالإجماع على العمل معاً بشأن أداء ولايتيهما المتكاملتين.
    The two treaty bodies agreed on a short joint statement acknowledging the cordial and productive nature of this historic first meeting, with unanimous agreement to work together on the two complementary mandates. UN واتفقت الهيئتان التعاهديتان على بيان مشترك وجيز يسلّم بالطابع الودي والمثمر لذلك الاجتماع الأول التاريخي مع التوصل إلى اتفاق بالإجماع على العمل معاً بشأن أداء ولايتيهما المتكاملتين.
    The first problem is whether the absence of objections by all the other parties within a 12-month period is equivalent to a unanimous agreement constituting an amendment to the reservation clause. UN فالمشكلة الأولى تتعلق بمعرفة ما إذا كان عدم اعتراض الأطراف كافّة في غضون سنة يعني الاتفاق بالإجماع على تعديل بند التحفظ.
    The first problem is whether the absence of objections by all the other parties within a 12-month period is equivalent to a unanimous agreement constituting an amendment to the reservation clause. UN فالمشكلة الأولى تتعلق بمعرفة ما إذا كان عدم اعتراض الأطراف كافّة في غضون سنة يعني الاتفاق بالإجماع على تعديل بند التحفظ.
    Perhaps the most constructive outcome of the mission on which other results hinged was the unanimous agreement within the Government, once the initial concerns with national sovereignty were effectively addressed, to proceed with plans for the national seminar to be held in Khartoum with appropriate preparations and contributions on the part of the Government. UN ولعل أكثر نتائج البعثة إيجابية، وهي النتيجة التي تتوقف عليها النتائج الأخرى، الاتفاق بالإجماع داخل الحكومة على المضي، بعد التطرق بشكل فعال للمخاوف المتعلقة بالسيادة القومية، في تطبيق الخطط لعقد الحلقة الدراسية الوطنية في الخرطوم بما يستلزم ذلك من تحضيرات ومساهمات ملائمة من جانب الحكومة.
    :: It is always possible for the parties to a treaty to modify it at any time by unanimous agreement; it follows that they may also, by unanimous agreement, authorize a party to modify, again at any time, the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects in their application to that party. UN :: بإمكان الأطراف في معاهدة ما، تعديل هذه المعاهدة في أي وقت، إذا اتفقوا بالإجماع على هذا التعديل()، ومن الجائز لهم أيضا السماح بالإجماع في أي وقت لطرف في المعاهدة بتعديل الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة أو للمعاهدة في مجموعها، من بعض الجوانب المعينة، من حيث تطبيقها فيما يتعلق بهذا الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more