"unanimously in" - Translation from English to Arabic

    • بالإجماع في
        
    Operating strictly within its terms of reference, IAAC had issued 7 reports containing 29 recommendations, adopted unanimously in every case. UN ولقد أصدرت اللجنة، التي تعمل بدقة ضمن حدود اختصاصاتها، 7 تقارير تتضمن 29 توصية، اتُخذت بالإجماع في كل حالة.
    51. The bill for the establishment of the Human Rights Commission in Nepal was passed unanimously in October 1996. UN 51- تم اعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان في نيبال بالإجماع في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its action plan, adopted unanimously in 2006, reiterate this call. UN وقد كررت استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وخطة عملها، اللتان اعتُمدتا بالإجماع في عام 2006، تأكيد هذا النداء.
    The General Assembly, in its very first resolution, adopted unanimously in 1946, sought the elimination from national armaments of atomic weapons and all other major weapons adaptable to mass destruction. UN ودعت الجمعية العامة، في قرارها الأول، المعتمد بالإجماع في عام 1946، إلى نزع الأسلحة الذَّرية وغيرها من الأسلحة التي يمكن تحويلها إلى أسلحة دمار شامل من الترسانات الوطنية.
    One of the areas where Canada has made a contribution to the strengthened review process is in response to the practical steps for nuclear disarmament that were adopted unanimously in 2000 and specifically in the area of reporting. UN وكانت الاستجابة للخطوات العملية لنزع السلاح النووي التي اعتمدت بالإجماع في عام 2000 وخاصة في مجال الإبلاغ من ضمن المجالات التي أسهمت فيها كندا في عملية الاستعراض المعززة.
    It undertook a wide-ranging EU Action Plan on trafficking which was adopted unanimously in December 2005 by the Council of Ministers and was a major success of the UK Presidency. UN فاضطلعت بتنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي الواسعة المجال المعنية بالاتجار والتي وافق عليها بالإجماع في كانون الأول/ديسمبر 2005 مجلس الوزراء وكانت من أهم نجاحات رئاسة المملكة المتحدة للاتحاد.
    42. With regard to its internal working procedures and decision-making, the Panel agreed unanimously in February 2007 that it would adopt the following procedures. First, on procedural or process-related issues pertaining to its work, the Panel will make decisions by majority vote of its members. UN 42 - وفي ما يتعلق بإجراءات العمل الداخلية واتخاذ القرارات، اتفق الفريق بالإجماع في شباط/فبراير 2007 على اعتماد الإجراءات التالية: أولا، يتخذ الفريق قراراته بأغلبية أصوات أعضائه في ما يتعلق بالمسائل الإجرائية أو ذات الصلة بالعمليات التي تدخل في إطار عمله.
    Efforts are governed by the national strategy to realise the UNCRC as per the Government Bill presented to the Riksdag in 1998, which the Riksdag passed unanimously in March 1999. UN وتحكم الاستراتيجية الوطنية تلك الجهود لتحقيق اتفاقية حقوق الطفل بموجب مشروع القانون الذي قدمته الحكومة إلى البرلمان (الريكسداج) في 1998، والذي اعتمده البرلمان بالإجماع في آذار/مارس 1999.
    A law specifying the rights and obligations of people living with HIV/AIDS has been promulgated after being adopted unanimously in the National Assembly. UN وقد صدر قانون يحدد حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وواجباتهم بعد أن تم اعتماده بالإجماع في الجمعية الوطنية.
    The Millennium Declaration, adopted unanimously in September 2000, articulated and affirmed the role and vision of the United Nations in meeting the challenges of the twenty-first century. UN ولقد حدد وأكد إعلان الألفية، المعتمد بالإجماع في أيلول/سبتمبر 2000، دور ورؤية الأمم المتحدة في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    48. The Israeli occupying forces were sowing the seeds of hatred and anger in the hearts of the Palestinian and Arab population in the occupied territories, thus delaying the peace which the Arabs had accepted unanimously in Beirut. UN 48 - وقال إن قوات الاحتلال الإسرائيلي تزرع بذور الكراهية والغضب في قلوب السكان الفلسطينيين والعرب في الأراضي المحتلة وتعمل على المماطلة في السلام الذي قبله العرب بالإجماع في بيروت.
    Mindful that our region must seriously address the problem of collective water management, the Parliamentary Assembly resolved in 2008 to publish an annual report on water in the Mediterranean. Its resolution on water was adopted unanimously in 2009 at its meeting in Istanbul. UN والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط، إدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي بجدية لمشكلة الإدارة الجماعية للمياه في منطقتنا، ارتأت في عام 2008 أن تصدر تقريرا سنويا عن الماء في المنطقة، كما تم اعتماد قرارها بشأن الماء بالإجماع في عام 2009 في اجتماعها باسطنبول.
    We have already taken steps to ensure that any potential petroleum resources are not wasted but are protected for the benefit of all our citizens with an oil revenue management law that was passed unanimously in our parliament in 2004. UN واتخذنا خطوات لضمان عدم تبديد أي موارد نفطية محتملة وحمايتها لتعود بالنفع على جميع مواطنينا بإصدار قانون " إدارة عوائد النفط " الذي أقره برلماننا بالإجماع في عام 2004.
    The 2000 Review Conference, further to the 1995 Resolution on the Middle East, adopted unanimously in its Final Document a reaffirmation of the importance of Israel's accession to the Non-Proliferation Treaty and the placement of all its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, which reads as follows:5 UN واعتمد مؤتمر الاستعراض لعام 2000، علاوة على القرار بشأن الشرق الأوسط لعام 1995، بالإجماع في وثيقته النهائية إعادة تأكيد لأهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تُخضع جميع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفيما يلي نصها (5):
    Another legally binding instrument relevant for the non-proliferation of biological materials, equipment and technology to non-State actors, including terrorists, is United Nations Security Council Resolution 1540, which was adopted unanimously in 2004 and was followed by Resolution 1673 in April 2006. UN وثمة صك آخر ملزم قانونياً ويتعلق بعدم انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا البيولوجية إلى جهات فاعلة من غير الدول، بما فيها الإرهابيون، وهو قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 الذي اتخذ بالإجماع في 2004 وأعقبه القرار 1673 في نيسان/أبريل 2006.
    After a number of public hearings on the proposals, the United States House of Representatives finally approved the bill unanimously in September 2004, but it expired as per congressional rule due to inaction in the United States Senate. UN وبعد عدد من جلسات الاستماع العامة بشأن هـذه الاقتراحات، وافق مجلس النواب الأمريكي على القانون بالإجماع في أيلول/سبتمبر 2004، ولكن انقضت مدته قبل عرضه على الكونغرس لعدم اتخاذ إجراء بشـأنـه من قـِـبل كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية.
    (f) Be guided by the Guiding Principles on Business and Human Rights: Implementing the United Nations " Protect, Respect and Remedy " Framework, endorsed unanimously in 2011 by the Human Rights Council, when implementing those recommendations. UN (و) الاسترشاد، عند تنفيذ هذه التوصيات، بالمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان: تنفيذ إطار الأمم المتحدة المعنون " الحماية والاحترام والانتصاف " ، الذي أقرّه مجلس حقوق الإنسان بالإجماع في عام 2011.
    (d) Be guided by the United Nations " Protect, Respect and Remedy " Framework, accepted unanimously in 2008 by the Human Rights Council, while implementing these recommendations. UN (د) الاسترشاد، عند تنفيذ هذه التوصيات، بإطار الأمم المتحدة المعنون " الحماية والاحترام والانتصاف " ، الذي قبله مجلس حقوق الإنسان بالإجماع في عام 2008.
    (d) Be guided by the United Nations " Protect, Respect and Remedy " Framework, accepted unanimously in 2008 by the Human Rights Council, while implementing these recommendations. UN (د) الاسترشاد، عند تنفيذ هذه التوصيات، بإطار الأمم المتحدة المعنون " الحماية والاحترام والانتصاف " ، الذي قبله مجلس حقوق الإنسان بالإجماع في عام 2008.
    In that light, we consider Recommendation No. 202 of the International Labour Conference concerning national floors of social protection, adopted unanimously in mid-June 2012 by the Member States and social partner organizations, to be an important step forward towards universalism in the provision of social protection. UN وفي ضوء ذلك، فإننا نعتبر أن التوصية رقم 202 الصادرة عن مؤتمر العمل الدولي بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني، التي اعتمدتها بالإجماع في منتصف حزيران/يونيه 2012 الدول الأعضاء والمنظمات الاجتماعية الشريكة، كي تكون خطوة مهمة إلى الأمام صوب عالمية الحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more