"unarmed civilian" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين العزل
        
    • المدنيين غير المسلحين
        
    • المدنيين غير المسلَّحين
        
    • مدنيين عزل
        
    • المدنيين العزّل
        
    • مدنيون غير مسلحين
        
    • مدنيين غير مسلحين
        
    • أعزل
        
    Instead of fighting the rebels, the Government and the Janjaweed militias had waged a systematic campaign against the unarmed civilian population. UN ومضى قائلاً إن الحكومة، بدلاً من أن تقاتل المتمردين، فإنها وميليشيات الجانجويد تشن هجومها على السكان المدنيين العزل.
    Now, cop killers represent a special priority, because any man crazy enough to kill a cop is a greater threat to an unarmed civilian. Open Subtitles الآن ، قتلة الشرطيين تمثل أولوية خاصة لأن أي رجل مجنون بما يكفي لقتل شرطي هو أكبر تهديد على المدنيين العزل
    It is my hope that the parties will take urgent measures to cease violence against the unarmed civilian population and to ensure full respect for human rights and international humanitarian law. UN ويحدوني الأمل في أن يتخذ الطرفان تدابير عاجلة لوقف العنف الموجه ضد السكان المدنيين العزل وضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Our Principality is always willing to participate in initiatives to strengthen the protection of unarmed civilian populations during times of conflict. UN وإمارتنا مستعدة دوما للمشاركة في مبادرات ترمي الى تعزيز حماية السكان المدنيين غير المسلحين خلال أوقات الصراع.
    He also denounced efforts to describe incidents in the Middle East during the past six weeks as a conflict between the Israeli army and an unarmed civilian population. UN كما شجب محاولة وصف الأحداث التي وقعت في الشرق الأوسط خلال الأسابيع الستة الماضية بأنها صراع بين الجيش الإسرائيلي والسكان المدنيين غير المسلحين.
    Unless unarmed civilian peacekeepers could be protected, it would be increasingly difficult to find appropriate personnel. UN وبغير إمكانية حماية حفظة السلام من المدنيين غير المسلَّحين فلسوف تزداد صعوبة إيجاد أفراد ملائمين لهذه الغاية.
    We have seen innocent blood spilled. We have seen brutal beatings, and we have seen the use of excessive force against an unarmed civilian population in its own land. UN لقد رأينا الدماء البريئة تراق ورأينا أعمال ضرب وحشية ورأينا استخدام القوة المفرطة ضد سكان مدنيين عزل في بلدهم.
    (c) Reprisals against the unarmed civilian population in response to military attacks; UN (ج) عمليات الانتقام من السكان المدنيين العزّل رداً على الهجمات العسكرية؛
    In order to enhance an early international police presence, unarmed civilian police officers were redeployed from the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. UN ولتعزيز حضور مبكر للشرطة الدولية، أعيد نشر ضباط شرطة مدنيين غير مسلحين من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    The Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement strongly condemns the use of brutal force by the Honduran army, on orders by the de facto Government in that country, against unarmed civilian population peacefully demonstrating in support of the return of the constitutional President Manuel Zelaya Rosales. UN يعرب المجلس التنسيقي لحركة عدم الانحياز عن إدانته القوية لقيام جيش هندوراس، بأوامر من الحكومة القائمة بحكم الواقع، باستخدام القوة الوحشية ضد السكان المدنيين العزل وهم يتظاهرون سلميا دعما لعودة الرئيس الدستوري مانويل ثيلايا روزاليس.
    Explosives engineering, in combination with the expertise of the aviation and international humanitarian law experts, was used in an integrated investigation of an attack on an unarmed civilian convoy by the Sudanese air force on 29 November 2013 in which 14 civilians died. UN واستُعين بخبراء في هندسة المتفجرات، إلى جانب خبراء في الطيران والقانون الدولي الإنساني، في إجراء تحقيق متكامل في اعتداء على قافلة من المدنيين العزل من قبل سلاح الجو السوداني في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 قُتل فيه 14 مدنيا.
    Palestinians regard the IDF tactics involving shooting unarmed civilian demonstrators (especially children) or relying on tanks and helicopters against demonstrators, in retaliation for shots fired from refugee camps, and assassinations of targeted individuals as State terrorism. UN ويضفي الفلسطينيون صفة " إرهاب الدولة " على تكتيكات الجيش الإسرائيلي بإطلاقه النار على المتظاهرين المدنيين العزل (وبخاصة الأطفال) وباعتماده على الدبابات والمروحيات في مواجهة المتظاهرين، وبردوده الانتقامية على إطلاق الأعيرة النارية من مخيمات اللاجئين، فضلاً عن الأعمال المخططة لاغتيال الأفراد.
    While the United Nations system, through the Executive Committee on Humanitarian Affairs, is currently developing the criteria and procedures for distinguishing armed elements from the civilian population, the implementation of such criteria may pose serious challenges to unarmed civilian humanitarian workers and may require Member States to revisit the issue of security in refugee camps. UN وعلى الرغم من أن منظومة الأمم المتحدة تعكف حاليا، من خلال اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، على وضع معايير وإجراءات للتمييز بين العناصر المسلحة والسكان المدنيين، فإن تنفيذ هذه المعايير قد تكتنفه تحديات خطيرة بالنسبة للعاملين من المدنيين العزل في الميدان الإنساني، كما أنه قد يتطلب من الدول الأعضاء إعادة النظر في مسألة توفير الأمن في مخيمات اللاجئين.
    Mr. Solón (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): The Plurinational State of Bolivia joined the consensus adoption of resolution 65/265 because we reject the use of violence, regardless of its source, in particular against an unarmed civilian population. UN السيد سولون (دولة بوليفيا المتعددة القوميات) (تكلم بالإسبانية): شاركت دولة بوليفيا المتعددة القوميات في اعتماد القرار 65/265 بتوافق الآراء لأننا نرفض استخدام العنف، بغض النظر عن مصدره، وبخاصة ضد السكان المدنيين العزل.
    The conclusions and facts contained in the report, which cover only 36 out of hundreds of tragic incidents that occurred there, clearly reflect the serious and systematic human rights violations committed by Israel against the unarmed civilian population of Gaza. These violations are sufficient to legally convict Israel of committing war crimes and crimes against humanity, as punishable under international criminal law. UN فالاستنتاجات والحقائق الوقائعية التي أوردها موجز التقرير الذي غطى بتحقيقاته مجرد 36 حادثا من مئات الحوادث المأساوية الأخرى التي اقترفتها إسرائيل، كشفت وبشكل واضح، الأنماط الرئيسية الخطيرة للانتهاكات والعنف غير الإنساني المنتظم والمنهجي الذي ارتكبته إسرائيل ضد السكان المدنيين العزل في قطاع غزة وهو ما يكفي لإدانتها قانونيا بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يعاقب عليه القانون الجنائي الدولي.
    It agreed wholeheartedly that it was essential to review the measures to enhance the safety and security of unarmed civilian personnel deployed in peacekeeping operations. UN ويوافق بصدق على ضرورة استعراض التدابير الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن الأفراد المدنيين غير المسلحين الموزعين في عمليات حفظ السلام.
    If the safety of unarmed civilian peacekeepers could not be guaranteed, it would become increasingly difficult to find appropriate personnel for peacekeeping operations. UN فإذا كان من غير الممكن ضمان سلامة حفظة السلام المدنيين غير المسلحين فسيصبح من الصعب الحصول على الأفراد المناسبين لعمليات حفظ السلام.
    Measures to enhance the safety and security of unarmed civilian personnel must be reviewed, in particular in the light of the recent unprecedented attack in Baghdad. UN وينبغي استعراض التدابير الرامية لتعزيز سلامة وأمن الأفراد المدنيين غير المسلَّحين وخاصة في ضوء الهجوم الذي وقع مؤخراً على نحو لم يسبق له مثيل في بغداد.
    Mr. Olhaye (Djibouti): It is impossible for people of goodwill who are deeply committed to the cause of peace in this world, and particularly in the Middle East, to find any reasonable explanation for the nature and level of the outrage that has been unleashed in Lebanon against unarmed civilian populations. UN السيد علهاي )جيبوتي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: من المتعذر على شعب يتحلى بحسن النية وملتــزم التزامــا عميقا بقضية السلام في هذا العالم، ولا سيما في الشرق اﻷوسط، أن يجد تفسيرا معقولا لطبيعة ومستوى الهجوم الوحشي الذي يشن في لبنان على سكان مدنيين عزل من السلاح.
    On 20 August 1994, in the Jazince border area, a Macedonian border patrol killed unarmed civilian Nebojsa Martinovic and wounded another civilian, although they offered no resistance. UN وفي ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، قتلت دورية حدود مقدونية، في منطقة يازينشي الحدودية، مدنيا أعزل هو نيبويسا مارتينوفيتش وجرحت مدنيا آخر، على الرغم من أنهما لم يبديا أي مقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more