"unavailability" - Translation from English to Arabic

    • عدم توفر
        
    • وعدم توفر
        
    • عدم توافر
        
    • وعدم إتاحة
        
    • بسبب عدم توافره
        
    • عدم الحضور
        
    • وغيابهم لأسباب
        
    • وعدم توافر
        
    • بعدم إتاحة
        
    • عدم توافرها
        
    • بانقطاع خدمات
        
    • عدم إتاحة
        
    • توفر الشهود
        
    • توفر سبل
        
    • عدم توفرها
        
    Stockouts affect client compliance and there is an urgent need to address the unavailability of commodities due to delayed procurement procedures. UN ويؤثر عدم توفر المخزونات على امتثال المتعاملين، وهناك حاجة ملحة لمعالجة عدم توافر السلع بسبب التأخير في إجراءات الشراء.
    - unavailability of competent medical suppliers locally to support the huge number of UNMIL medical facilities in case of urgent need; UN :: عدم توفر الموردين الطبيين المختصين لدعم العدد الضخم من المرافق الطبية للبعثة في حالة الحاجة العاجلة؛
    The training did not take place because of logistical difficulties, lack of funding and the unavailability of trainers and participants following the earthquake. UN لم يقدم هذا التدريب بسبب صعوبات لوجستية ونقص في التمويل وعدم توفر المدربين والمشاركين في أعقاب الزلزال.
    Substantive issues: Right to be elected without unreasonable restrictions - unavailability of an independent and impartial remedy UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يُنتخب دون قيود غير معقولة؛ وعدم إتاحة سبيل انتصاف مستقل ومحايد
    The high threshold provided under the Statute for determining a State's " inability " to carry out proceedings is a " total or substantial collapse or unavailability of its national judicial system. " UN وبموجب نظام روما الأساسي، فإن العتبة العليا لتحديد " عدم قدرة " الدولة للبت في دعوى معينة تتمثل في " انهيار كلي أو جوهري لنظامها القضائي الوطني أو بسبب عدم توافره " (50).
    The non-completion of the output was attributable to the unavailability of the target groups of the workshops UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم توفر المجموعات المستهدفة من حلقات العمل
    As shown in this report, a number of indicators were not reported on due to unavailability of data. UN وكما يتضح من هذا التقرير، فإن عدداً من المؤشرات لم يتم الإبلاغ عنها بسبب عدم توفر البيانات.
    This is coupled with serious constraints arising from the unavailability of trained and administratively experienced personnel at all levels. UN تضاف إلى ذلك القيود الصارمة الناشئة عن عدم توفر الموظفين المدربين وذوي الخبرة في المجال الإداري على جميع المستويات.
    As in the past, services were not provided largely because of the unavailability of interpretation teams. UN ويعزى سبب عدم تقديم خدمات بصفة عامة، كما كان عليه الحال في الماضي، إلى عدم توفر أفرقة ترجمة شفوية.
    Some sectors, such as engineering, are constrained by foreign exchange unavailability for spare parts or raw materials. UN فبعض القطاعات، مثل قطاع اﻷعمال الهندسية، يقيﱢده عدم توفر النقد اﻷجنبي اللازم لشراء قطع الغيار أو المواد الخام.
    Despite the use of Atlas, inconsistencies and unavailability of reliable financial information continued to pose challenges to evaluations. UN وعلى الرغم من استخدام نظام أطلس، فإن التناقضات وعدم توفر معلومات مالية موثوقة ظلت تشكل تحديات في وجه عمليات التقييم.
    A number of Governments were unable to supply the information on domestic resource flows this year because of budget cuts and unavailability of staff. UN ولم يكن بوسع عدد من الحكومات أن تقدم المعلومات اللازمة عن تدفقات الموارد المحلية هذا العام نظرا لتخفيضات الميزانية وعدم توفر الموظفين.
    Changes in the distribution of voting rights alone would not resolve the fundamental problems of instability and unavailability of liquidity. UN وإدخال تعديلات على نظام توزيع الحق في التصويت وحده لن يحل المشاكل الأساسية المتمثلة في عدم الاستقرار وعدم توفر السيولة.
    The unavailability of essential information in the acquisition plan is likely to delay the acquisition of goods and services. UN ومن المرجح أن يؤدي عدم توافر المعلومات الجوهرية في خطة الاقتناء إلى تأخير عملية اقتناء السلع والخدمات.
    The Committee is also concerned over the limited opportunities for primary education as well as the unavailability of secondary education for children in camps accommodating internally displaced persons (IDPs) in Darfur. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية فرص التعليم الابتدائي وعدم إتاحة التعليم الثانوي للأطفال في معسكرات المشردين داخلياً في دارفور.
    47. Experience shows that it is difficult to ensure that witnesses are always available, even with the use of additional witnesses present in Arusha in case of unavailability. UN 47 - وتبين التجربة أنه يتعذر ضمان حضور الشهود في جميع الأوقات، حتى في حالة استخدام الشهود الإضافيين الموجودين في أروشا تحسبا لحالات عدم الحضور.
    These circumstances, combined with illness and other forms of unavailability of witnesses, not only reduce the number of trial days but also the number of sitting hours per trial day. UN ولا تؤدي هذه الظروف، إلى جانب مرض الشهود وغيابهم لأسباب أخرى، إلى تقليل عدد أيام المحاكمات فحسب، بل إلى تقليل عدد ساعات العمل لكل يوم محاكمة.
    Owing to shortages of staff and unavailability of personnel to undertake the assessments, while still providing skill enhancing, maintenance and certification training UN بسبب نقص وعدم توافر الموظفين لإجراء التقييم، على الرغم من توفير التدريب في مجالات تحسين المهارات وتعهدها والتصديق عليها
    It also notes the author's allegations regarding the unavailability of amparo proceedings, which would appear to be inapplicable in respect of judicial acts under existing domestic legislation. UN كما تشير إلى ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بعدم إتاحة إجراءات طلب إعمال الحقوق الدستورية لأنه لا ينطبق فيما يبدو، بموجب التشريعات المحلية السارية، على الإجراءات القضائية.
    This condition exposed the capital master plan to risks of breaches of confidentiality and loss or unavailability of data. UN وعرض هذا الوضع المخطط العام إلى مخاطر انتهاك السرية وفقدان البيانات أو عدم توافرها.
    High-priority support requests are related to the unavailability of the ITL and are raised when the processing of transactions from one or more registries cannot be performed. UN وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية العالية بانقطاع خدمات سجل المعاملات الدولي وترد تلك الطلبات عندما يتعذر تجهيز المعاملات في مستوى سجل أو أكثر.
    (i) Was not available at the time of trial, and such unavailability was not wholly or partially attributable to the party making application; and UN ' 1` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، وأن عدم إتاحة هذه الأدلة لا يعزى كليا أو جزئيا إلى الطرف المقدم للطلب؛ و
    43. Experience shows that it is difficult to ensure that witnesses are always available, even with the use of additional witnesses present in Arusha in case of unavailability. UN 43 - وتبين الخبرة المكتسبة أنه يتعذر ضمان حضور الشهود دائما، حتى في حالة استخدام الشهود الإضافيين الموجودين في أروشا في حالة عدم توفر الشهود.
    Exception authorized owing to the unavailability of regular standards of accommodation UN استثناء أُذن به لعدم توفر سبل السفر بالدرجـة العادية
    Delays or outright unavailability of documents triggered three types of concern. UN وإن من شأن تأخير الوثائق أو عدم توفرها أن يثير ثلاثة أنواع من الشواغل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more