"unaware of any" - Translation from English to Arabic

    • على علم بأي
        
    • علم بوجود أي
        
    • علم له بأي
        
    • لا يعلم بأمر أي
        
    • على علم بأية
        
    • علم لها بأي
        
    • بأي سابقة
        
    She was unaware of any cases of wage discrimination in the formal sector, although that situation did arise in the informal sector. UN وقالت إنها ليست على علم بأي حالات من التمييز في الأجر في القطاع النظامي، مع أن هذه الحالة قائمة في القطاع غير النظامي.
    The staff were unaware of any cases of sexual abuse against the girls committed by members of their families, but said that had this occurred, most girls would be too ashamed to ever admit it. UN ولم يكن الموظفون على علم بأي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ارتكبها ضد البنات أفراد من أسرهن، ولكنهم قالوا إنه حتى لو حدث ذلك فإن الحياء يمنع معظم البنات من الاعتراف به.
    They are unaware of any deadline for submitting their communication to the Committee and submit that it was presented in a timely manner. UN ولم يكونا على علم بوجود أي فترة زمنية محددة لتقديم بلاغهما للجنة وهما يؤكدان أنه قدِّم في الوقت المناسب.
    She is unaware of any domestic forum where she can pursue her grievance against the members of the judiciary. UN وتبين صاحبة البلاغ أنها ليست على علم بوجود أي محكمة محلية يمكن لها أن تتابع أمامها الشكوى التي رفعتها على أعضاء في سلك القضاء.
    He submits that he is unaware of any action by Belarus to implement the Committee's Views on his case, which had not even been published at that point. UN ويقول إنه لا علم له بأي إجراء اتخذته بيلاروس لتنفيذ آراء اللجنة في هذه القضية، التي لم تكن حتى منشورة في ذلك الوقت.
    The boy had been released, but he was unaware of any disciplinary action taken against the officers concerned. UN وقد أُفرِج عن الصبي لكنه لا يعلم بأمر أي إجراءات تأديبية اتُّخِذت ضد الموظفين المعنيين.
    He was unaware of any precedent, but while the criteria were still to be worked out, the invitations to those selected needed to be issued as soon as possible. UN وأضاف أنه ليس على علم بأية سابقة، ولكن في حين أن المعايير لا تزال في طور الصياغة، فإن الدعوات المراد توجيهها إلى الذين تمّ انتقاؤهم يلزم إصدارها في أقرب وقت ممكن.
    She was unaware of any bills on the matter. UN ولا علم لها بأي قوانين حول هذا الموضوع.
    Given the author's transfer, the State party submits that it is unaware of any facts that could give the Committee any grounds for concern in relation to Covenant issues. UN وبالنظر إلى نقل صاحب البلاغ من سجن بارون، فإن الدولة الطرف تدعي أنها ليست على علم بأي وقائع جديدة يمكن أن تثير قلق اللجنة بشأن قضايا تتعلق بالعهد.
    Moreover, she was unaware of any facts of discrimination of the Roma in Opochka area. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ليست على علم بأي وقائع تمييز ضد طائفة الروما في منطقة أوبوشكا.
    Moreover, she was unaware of any facts of discrimination of the Roma in Opochka area. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ليست على علم بأي وقائع تمييز ضد طائفة الروما في منطقة أوبوشكا.
    The United Kingdom is unaware of any instances where aircraft believed to be transporting embargoed goods have sought permission to take off from, land in or overfly the United Kingdom. UN وليست المملكة المتحدة على علم بأي حالات طلبت فيها طائرات يعتقد أنها تنقل بضائع محظورة الإذن بالإقلاع من أراضي المملكة المتحدة أو الهبوط فيها أو التحليق فوقها.
    She is unaware of any domestic forum where she can pursue her grievance against the members of the judiciary. UN وتبين صاحبة البلاغ أنها ليست على علم بوجود أي محكمة محلية يمكن لها أن تتابع أمامها الشكوى التي رفعتها على أعضاء في سلك القضاء.
    493. Despite intensive investigations, at the moment of writing, the Group was unaware of any evidence to suggest that Mr. Djué’s financial or travel arrangements are in violation of the sanctions. UN 493 - ورغم إجراء تحريات مكثفة، فإن الفريق لم يكن، حتى تاريخ كتابة هذا التقرير، على علم بوجود أي دليل يشير إلى أن المعاملات المالية للسيد دجويه أو ترتيباته المتصلة بالسفر فيها انتهاك للجزاءات.
    26. According to the reply of 30 June 1994 to the Secretary-General from the International Council for the Exploration of the Sea (ICES), those ICES member countries which had replied to the Council indicated that they were unaware of any activities by their nationals in the ICES area that might be inconsistent with the terms of resolution 46/215. UN ٢٦ - ووفقا للرد المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الموجه إلى اﻷمين العام من المجلس الدولي لاستكشاف البحار، فقد بينت البلدان اﻷعضاء في المجلس التي ردت على المجلس أنها ليست على علم بوجود أي أنشطة لمواطنيها في منطقة المجلس لا تتمشى وأحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    He submits that he is unaware of any actions by Belarus to implement the Committee's Views on his case, which had not even been published at that point. UN ويقول إنه لا علم له بأي إجراء اتخذته بيلاروس لتنفيذ آراء اللجنة في هذه القضية، التي لم تكن حتى منشورة في ذلك الوقت.
    The author states that he is unaware of any case over the last 10 years when the General Prosecutor's Office would lodge an objection, requesting revocation of administrative proceedings related to the exercise of citizens' civil and political rights. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لا علم له بأي حالة قدم فيها مكتب المدعي العام اعتراضاً خلال السنوات العشر الأخيرة لطلب إلغاء دعاوى إدارية متصلة بممارسة مواطنين لحقوقهم المدنية والسياسية.
    The author states that he is unaware of any case over the last 10 years when the General Prosecutor's Office would lodge an objection, requesting revocation of administrative proceedings related to the exercise of citizens' civil and political rights. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لا علم له بأي حالة قدم فيها مكتب المدعي العام اعتراضاً خلال السنوات العشر الأخيرة لطلب إلغاء دعاوى إدارية متصلة بممارسة مواطنين لحقوقهم المدنية والسياسية.
    He was unaware of any consultations between the previous Prime Minister and the United Nations High Commissioner for Human Rights concerning the case of Mr. Des Fours Walderode. UN 10- ثم قال إنه لا يعلم بأمر أي مشاورات أجريت بين رئيس الوزراء السابق ومفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بقضية السيد دي فور والدرود.
    Since there were no distinctive physical differences between chemical and biological warheads and inspectors were still unaware of any biological weaponization, the true nature of those warhead fragments was not investigated further. UN ونظرا لأنه لم تكن هناك فروق مادية مُميزة بين الرؤوس الحربية الكيميائية والبيولوجية ولم يكن المفتشون وقتها على علم بأية أنشطة للتسلح بأسلحة الحرب البيولوجية، لم يجر المزيد من عمليات التحقيق بالنسبة لشظايا تلك الرؤوس الحربية.
    She was unaware of any decision of the General Assembly calling for the Organization to operate strictly for profit. UN وأردفت قائلة إنه لا علم لها بأي قرار للجمعية العامة يدعو المنظمة إلى أن تعمل من أجل الربح فقط لا غير.
    4.11 The State party contends that it is unaware of any claimant who benefited from a suspension of the statute of limitation on the ground of a change of regime. UN 4-11 وتنفي الدولة الطرف علمها بأي سابقة لمدّعٍ استفاد من تعليق قانون التقادم بسبب تغير النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more