"unbearable" - Translation from English to Arabic

    • لا تطاق
        
    • لا يطاق
        
    • لا تحتمل
        
    • لا يحتمل
        
    • غير محتملة
        
    • لا تُطاق
        
    • غير محتمل
        
    • لا يُطاق
        
    • لا يُحتمل
        
    • غير المحتملة
        
    • لا يمكن تحملها
        
    • لا يطاقُ
        
    • لا تُحتمل
        
    • لايحتمل
        
    • لا يمكن تحمله
        
    She also addressed questions regarding the issue of the end-of-life decisions for newborn handicapped infants whose suffering is unbearable. UN وتناولت أيضاً المسائل المتعلقة بإصدار قرارات إنهاء حياة المواليد الجدد المعوقين الذين يعانون من آلام لا تطاق.
    She also addressed questions regarding the issue of the end-of-life decisions for newborn handicapped infants whose suffering is unbearable. UN وتناولت أيضاً المسائل المتعلقة بإصدار قرارات إنهاء حياة المواليد الجدد المعوقين الذين يعانون من آلام لا تطاق.
    It was pointed out that that was clearly the case for brutal methods of execution, such as stoning and decapitation, which inflicted unbearable pain. UN وأشير إلى أن هذا هو الحال بالنسبة للأساليب الوحشية لتنفيذ عقوبة الإعدام مثل الرجم وقطع الرأس التي تتسبب في ألم لا يطاق.
    You're an amazing woman, and the time we spent apart was unbearable. Open Subtitles أنت إمرأةَ مُدهِشةَ، والوقت الذي أمضيناه بعيداً عن بعضنا لا يطاق
    That, in turn, produces unbearable social and political tensions and the outbreak of conflicts, leading to failed States. UN وهذا بدوره يؤدي إلى توترات اجتماعية وسياسية لا تحتمل وإلى اندلاع الصراعات التي تؤدي إلى انهيار الدول.
    In addition, population growth will cause unbearable pressure if real development policies are not put in place now. UN وبالاضافة الى ذلك، سيسبب النمو السكاني ضغطا لا يحتمل اذا لم تنفذ اﻵن سياسات إنمائية حقيقية.
    If the stench is so unbearable, wrap a cloth around your nose. Open Subtitles لو كانت الرائحة غير محتملة ، ضع قطعة قماش في أنفها
    In refusing to allow the Red Cross to see the Israeli soldiers, Hizbullah created an unbearable humanitarian situation. UN وبرفض حزب الله السماح للصليب الأحمر بزيارة الجنديين الإسرائيليين، فقد تسبب في حالة إنسانية لا تطاق.
    In her view, the provisions of that article were not designed to prolong unbearable suffering where there was no hope of recovery. UN وفي رأيها أن أحكام المادة 6 لا تستهدف إطالة أمد المعاناة التي لا تطاق حيثما يتبدد أي أمل في الشفاء.
    It became unbearable watching her... waste away watching her suffer. Open Subtitles أصبحت مشاهدتها لا تطاق أهدر الوقت في مشاهدة معاناتها
    The insecticide heightened their already existent phobia to an unbearable level. Open Subtitles هذه المبيدات قد رفعت حالة الرهبة لديهم لدرجة لا تطاق
    It became so unbearable I even seduced one of our girls. Open Subtitles أصبح الآمر لا يطاق حتى إنني اغويت واحدة من فتياتنا
    When the transmissions are on high, the freaks are in unbearable pain. Open Subtitles عندما يكون البث مرتفع فآن المعتوهين يكونون في الم لا يطاق
    I was in Haiti a couple of months ago and I must say, before this Assembly of the nations of the world and with a saddened heart, that its unbearable reality surpasses the worst nightmare. UN كنت في هايتي قبل نحو شهرين، ويجب أن أقول، بقلب حزين، أمام هذه الجمعية التي تجمع أمم العالم، إن الواقع الذي لا يطاق في ذلك البلد هو أسوأ من أي كابوس.
    It must be a commitment of each and every one to work for changing this unbearable situation. UN إن من واجب كل إنسان العمل على تغيير هذا الحال الذي لا يطاق.
    Recently these forces have increased the bombardment of the Županja area to an almost unbearable degree. UN وقد شددت هذه القوات قصفها لمنطقة زوبانيا في اﻵونة اﻷخيرة إلى درجة تكاد لا تحتمل.
    The stillness before battle is unbearable. Such a quite dread. Open Subtitles السكون قبل المعركة لا يحتمل تماما مثل هذا الفراغ
    Some countries, however, have ended up with unbearable debt burdens. UN بيد أن بعض البلدان ألفت نفسها في نهاية المطاف مثقلة بأعباء غير محتملة من الديون.
    The inhumane action by the Israelis would make the living conditions of the Palestinian people even more unbearable. UN إلا أن أحوال معيشة الشعب الفلسطيني التي لا تُطاق ستزداد سوءاً بسبب الإجراءات اللاإنسانية التي اتخذها الإسرائيليون.
    Many testimonies also mentioned the unbearable stench from mass graves almost everywhere in Kivu. UN كما تشير شهادات كثيرة إلى وجود روائح كريهة بشكل غير محتمل لركام جثث في كل مكان تقريبا في كيفو.
    And during periods of violence, the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. UN بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر.
    Many words and then disgust, unbearable pain, the nausea. Open Subtitles كلمات عديدة، ثم تقزّز ألم لا يُحتمل غثيان
    In the economic area, we know the unbearable situation of the peoples in the least developed countries, who are trapped in abject poverty. UN وفي المجال الاقتصادي، نعلم الحالة غير المحتملة لشعوب أقل البلدان نموا الواقعة في مصيدة الفقر المدقع.
    But, the use of fuel wood in turn has an unbearable consequence on the environment and health of rural population. UN ولكن استخدام خشب الوقود يؤدي بدوره إلى عواقب لا يمكن تحملها على البيئة وصحة السكان الريفيين.
    At first... you feel your hands going numb, you think you can stand it... then suddenly it's unbearable. Open Subtitles في باديء الأمر... تَحسُّ أيديكَ تَتخدّرُ، تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُوقفَه... ثمّ فجأة هو لا يطاقُ.
    Even at night, the heat can be unbearable, so much of people's time is spent indoors in air-conditioned spaces. Open Subtitles ،حتى في الليل ،الحرارة لا تُحتمل لذا أغلب أوقات السكان يقضونه في أماكن مغلقة مكيفة
    What you will see is someone subjected to unbearable agony. Open Subtitles ماأنت بصدد رؤيته هو شخص تعرض إلى عذاب لايحتمل
    The Government took measures to reduce the unbearable burden of price hikes and keep it in tune with the purchasing power of the people. UN واتخذت الحكومة إجراءات للحد من العبء الذي لا يمكن تحمله لارتفاعات الأسعار وجعل الأسعار في حدود الطاقة الشرائية للناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more