"unbroken" - English Arabic dictionary

    "unbroken" - Translation from English to Arabic

    • منقطع
        
    • تنكسر
        
    • انقطاع
        
    • متواصلة
        
    • يُكسر
        
    • غير قابلة للأنكسار
        
    • متكسر
        
    • المنقطع
        
    • غير قابل للكسر
        
    • غير مكسورة
        
    • منقطعة
        
    This one is plunging towards the Sun, gaining speed in an unbroken free fall that lasts hundreds of thousands of years. Open Subtitles تهبط هذه الأخيرة بإتجاه الشمس وتكتسب سرعة في سقوط حر غير منقطع ويستمر هذا السقوط لمئات الألاف من السنين
    For his part, he would do his utmost to place his people on the just path towards self-determination while fighting to ensure that its ties with the great American nation remained unbroken. UN واختتم قائلاً إنه من جانبه، سوف يبذل كل ما في استطاعته لوضع الشعب على الطريق العادل صوب تقرير المصير مع الكفاح لضمان ألا تنكسر علاقتها مع الأمة الأمريكية العظيمة.
    We note from the reports that the disturbing upward trend in the occurrence and impact of natural disasters continues unbroken. UN نلاحظ من التقارير أن الاتجاه المقلق في حدوث وتأثير الكوارث الطبيعية نحو الزيادة لا يزال مستمرا دون انقطاع.
    The qualifying criteria includes a record of six unbroken years of good economic performance achieved during the two—stage process. UN وتشمل معايير التأهيل التمتع بستة أعوام متواصلة من الأداء الاقتصادي الجيد المتحقق أثناء العملية المكونة من مرحلتين.
    Please forgive me for the silence between us has been unbroken for one year Open Subtitles أرجوكِ ، اغفر لي هذا الصمت الذي استمر بيننا سنة كاملة دون أن يُكسر
    - An unbroken line! - Yes, unbroken. Open Subtitles ـ خطّ غير متكسر ـ نعم، غير متكسر
    The House of Ishida has an unbroken lineage dating back over 400 years. Open Subtitles بيت إشيدا لديه سلالة غير منقطع يعود تاريخها إلى أكثر من 400 سنة.
    You are the son of Durotan and Draka, an unbroken line of chieftains. Open Subtitles كنت ابن Durotan ودراكا، خط غير منقطع من مشايخ.
    You are the son of Durotan and Draka, an unbroken line of chieftains. Open Subtitles كنت ابن Durotan ودراكا، خط غير منقطع من مشايخ.
    The cycle of poverty is unbroken, as the daughter of a widow, out of school, remains illiterate and untrained, with no access to decent employment. UN ولا تنكسر حلقة الفقر لأن ابنة الأرملة التي تركت المدرسة تظل أميَّة وغير مدربة، ولا يمكن حصولها على عمل لائق.
    If the noodles stay unbroken, you live a long life. Open Subtitles ان لم تنكسر المكرونة ستكون سنة جيدة الحظ
    But there is a place where man still shares the ocean, where the food chain is still unbroken. Open Subtitles لكن هناك مكان حيث يظل يتشارك الناس والمحيط حيث لم تنكسر سلسلة الطعام
    The string of missings began unbroken from 2000, So I went back from that year, Found 53 similar tattoos on forearms. Open Subtitles خيط الضحايا بدأ بلا انقطاع منذ عام 2000 لذا بحثت قبل هذا العام ووجدت 53 وشم مشابه على الذراع
    Secretary's term of office was unbroken 1980-1988 UN استمرت مدة خدمة أمين اللجنة بدون انقطاع من 1980 إلى 1988
    Chinese culture upholds the belief that reality consists of countless manifestations of one unbroken continuum, the tao. UN وقد تبنت الثقافة الصينية الاعتقاد بأن الواقع يتكون من عدد لا متناه من التجليات لسلسلة متواصلة واحدة، هي التاو.
    In 2001 there would be elections in the Falklands which would be a continuation of an unbroken democratic process begun over a hundred years earlier. UN وستجرى في عام 2001 انتخابات في فوكلاند ستكون استمرارا لعملية ديمقراطية متواصلة بدأت قبل أكثر من مائة عام.
    Even now, he has a record that remains unbroken. Open Subtitles مازال يحمل رقم قياسي لم يُكسر بعد
    One sash, an unbroken tradition. Open Subtitles حزام واحد، تقليد لم يُكسر.
    An unbroken line and... Open Subtitles خطّ غير متكسر و
    Constantine hung a Rauschenberg next to it and would talk about the unbroken tradition between the two. Open Subtitles كونستانتين علق روسشنبرغ بجنبها و سوف نتكلم عن التراث المنقطع النظير بينهما
    Branston Bridge will stand unbroken. Open Subtitles جسر (برانستون) سيبقي غير قابل للكسر
    On the other hand, I could just let you have a peaceful night's sleep with four unbroken limbs. Open Subtitles من ناحية أخرى يمكنني أن أدعك تحظ بنوم هانئ بأربعة أطراف غير مكسورة
    The entire student body will stand holding hands in an unbroken chain of connectivity that stretches all the way from the football field to the place where that drunk kid drove into the pole. Open Subtitles مجلس الطلبة بأكمله سوف يقف ممسكين بأيدي بعض في سلسلة غير منقطعة من التواصل تمتد من ملعب الكرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more