"unchanged since" - Translation from English to Arabic

    • دون تغيير منذ
        
    • بدون تغيير منذ
        
    • على حالها منذ
        
    • لم يتغير منذ
        
    • التي لم تتغير منذ
        
    • أي تغيير منذ
        
    • تغيير تقريباً منذ
        
    • عليها تغيير منذ
        
    • على ما كان عليه منذ
        
    • قائماً دون تغيير
        
    • دون تغيير يذكر منذ
        
    • على حاله منذ
        
    • هي عليه منذ
        
    The membership sections of the Indian Act remain unchanged since the period covered by Canada's previous report. UN تظل الأجزاء المتعلقة بالأعضاء من القانون الهندي على حالها دون تغيير منذ الفترة المشمولة بتقرير كندا السابق.
    The amount payable for death claims had remained unchanged since 1990. UN إذ أن المبلغ المستحق الدفع فيما يختص بمطالبات الوفاة قد ظل دون تغيير منذ 1990.
    Although the rate has remained unchanged since 1974, the daily allowance was not considered in the previous reviews conducted. UN ورغم أن المعدل ظل دون تغيير منذ عام 1974، لم ينظر في البدل اليومي في الاستعراضات السابقة التي جرت.
    Andorra is an old country whose borders have remained unchanged since 1278. UN إن أندورا بلد قديم ظلت حدوده بدون تغيير منذ عام 1278.
    Their share has remained virtually unchanged since the end of the 1990s. UN وظلت نسبتهم في الواقع على حالها منذ أواخر التسعينات.
    The KFOR threat levels remained unchanged since the last reporting period. UN ولا تزال معدلات التهديد لدى قوة كوسوفو دون تغيير منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    However, the staffing level in the Section has remained unchanged since 1997. UN غير أن مستوى ملاك الموظفين في القسم بقي دون تغيير منذ عام 1997.
    The situation with regard to prostitution has remained unchanged since the previous report. UN والوضع بالنسبة للبغاء ظل دون تغيير منذ صدور التقرير السابق.
    The partners' position has remained unchanged since the previous report. UN ووضع الشركاء ظل دون تغيير منذ التقرير السابق.
    Yemen reported one woman out of 301 members of parliament, a figure that had remained unchanged since 1997. UN أما اليمن، فقد أبلغت عن وجود امرأة واحدة بين أعضاء البرلمان البالغ عددهم 301 عضو وهو رقم ظل دون تغيير منذ عام 1997.
    The position has remained unchanged since the Initial Report. UN وقد ظل هذا الموقف دون تغيير منذ صدور التقرير الأوَّلي.
    I will take only one example: its agenda was drawn up in 1978 and has remained unchanged since then. UN وأسوق مثالا واحدا على ذلك: لقد وضع جدول أعمال المؤتمر عام 1978 وظل الجدول دون تغيير منذ ذلك العهد.
    These figures remain unchanged since 2002. UN وقد ظلت هاتان النسبتان دون تغيير منذ عام 2002.
    The estimated date for the delivery of the judgement remains unchanged since the last report. UN وما زال الموعد المقدَّر لإصدار الحكم على حاله دون تغيير منذ صدور التقرير الأخير.
    ARTICLE 8: Representation The number of women heading foreign missions remains unchanged since the last report. UN ظل عدد النساء في مواقع رئاسة البعثات الأجنبية دون تغيير منذ التقرير الأخير.
    The average length of service of staff with permanent appointments has remained unchanged since 2001. UN وظل متوسط مدة الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا دائما بدون تغيير منذ عام 2001.
    The average length of service of staff with permanent appointments has remained unchanged since 2000. UN وظل متوسط مدة الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا دائما بدون تغيير منذ عام 2000.
    [The definitions of " arms " and " weapon " in the above Ordinances have remained unchanged since the 1960's. UN [بقي تعريف مصطلحي " arms " و " weapon " في القانونين المشار إليهما أعلاه بدون تغيير منذ عام 1960.
    The purposes of the Federation have remained unchanged since the last report. UN ما برحت مقاصد الاتحاد على حالها منذ التقرير الماضي.
    unchanged since the Pleistocene Epoch... and only recently rescued from extinction. Open Subtitles لم يتغير منذ العصر الجيليدي ومؤخرا فقط أنقذ من الإنقراض
    The problem lay in the very nature of his mandate, unchanged since 1993, which required him to examine violations of human rights allegedly committed by Israel without considering those committed by Palestinians. UN وقالت إن هذه هي نفس طبيعة الولاية الممنوحة للمقرر الخاص، التي لم تتغير منذ عام 1993، والتي تثير مشكلة، حيث تنصبّْ مطالبته على تقصِّي انتهاكات حقوق الإنسان التي تتهم إسرائيل بارتكابها بدون النظر إلى تلك التي يرتكبها الفلسطينيون.
    I. Listed individuals 254. The list of individuals designated under the asset freeze measure remains unchanged since the Panel's previous report. UN 254 - لم يطرأ أي تغيير منذ التقرير السابق للفريق على قائمة الأفراد المدرجين في القائمة بموجب تدبير تجميد الأصول.
    The amendment provides extensive changes and additions to the human rights provisions at present in effect, which by now have become somewhat outdated in various ways, as they have remained almost totally unchanged since 1874. UN ويقدم التعديل تغييرات واضافات واسعة على أحكام حقوق اﻹنسان المعمول بها اﻵن، والتي أصبحت اﻵن عتيقة نوعاً ما، حيث أنها بقيت بلا تغيير تقريباً منذ عام ٤٧٨١.
    However, discrepancies persist between those updated recently and those that have remained unchanged since the date of their first posting on the Committee's website. UN ومع ذلك لا تزال هناك تناقضات بين الموجزات التي تم تحديثها في الآونة الأخيرة وتلك التي لم يطرأ عليها تغيير منذ تاريخ نشرها للمرة الأولى في موقع اللجنة على الإنترنت.
    The Government's position remained unchanged since the time of its last appearance before the Committee. UN ولا يزال موقف الحكومة على ما كان عليه منذ آخر مرة مثلت فيها أمام اللجنة.
    The position has remained unchanged since the Initial Report. UN ولا يزال الموقف المبين في التقرير الأوَّلي قائماً دون تغيير.
    2. The situation has remained relatively unchanged since 2006. UN 2 - وقد ظلت الحالة نسبيا دون تغيير يذكر منذ عام 2006.
    He found it surprising that, at a time when the overall budget of the Organization had increased, the level of resources allocated to the Office had remained unchanged since 1998. UN واستغرب أنه في حين ازدادت الميزانية العامة للمنظمة، ظل مستوى الموارد المخصصة للمكتب على حاله منذ عام 1998.
    This included the progress of the review of the Nauruan Criminal Code, much of which has remained unchanged since 1899. UN ويشمل ذلك إحراز التقدم في استعراض القانون الجنائي لناورو الذي لا تزال أغلبية أحكامه على ما هي عليه منذ عام 1899.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more