"uncivilized" - Translation from English to Arabic

    • متحضر
        
    • متحضرة
        
    • حضاري
        
    • متحضرين
        
    • المتحضرة
        
    • غير المتحضر
        
    • غير متحضّر
        
    • غير متمدن
        
    • غير مُتَحضّر
        
    • همجية
        
    • همجيا
        
    No civilized man ever regrets a pleasure... and no uncivilized man ever knows what a pleasure is. Open Subtitles لا يندم الرجل المتحضر على المتعة ولا يوجد رجل غير متحضر يعرف ما هي المتعة
    The conquering Europe of the nineteenth century was thus able to legitimize its subjugation and plundering of the third world, which it had decreed uncivilized. UN وبذا تمكنت أوروبا الغازية في القرن التاسع عشر أن تُكسب نفسها شرعية لاستعباد ونهب العالم الثالث الذي اعتبر غير متحضر.
    "to see all of my friends act this way, so uncivilized." Open Subtitles لكي أرى كل أصدقائي يتصرفون بمثل هذه الطريقة الغير متحضرة.
    Segregation is uncivilized. It's that simple. Open Subtitles التمييز العنصري غير حضاري , بهذه البساطة
    We may be away from civilization, but we won't behave uncivilized! Open Subtitles ربما نحن بعيدين عن الحضارة ولكننا لن نكون غير متحضرين
    Dissemination and education on the change of unacceptable and uncivilized old customs to civilized customs has not been made widely. UN - لم يتم على نطاق واسع توزيع المعلومات والتثقيف لتغيير العادات القديمة غير المقبولة وغير المتحضرة إلى عادات متحضرة.
    Such uncivilized behaviour in Bosnia has shocked the world, but in East Timor has been met by incomprehensible silence from powerful democratic nations, which seem to have different judgements of similar situations. UN إن مثل هذا السلوك غير المتحضر في البوسنة هز ضمير العالم، ولكنه في تيمور الشرقية قوبل بصمت غير مفهوم من دول ديمقراطية قوية يبدو أن لها أحكاما مختلفة على الحالات المتشابهة.
    You ill mannered uncivilized insolent brat.. Open Subtitles أنت غير متحضّر متكلّف مريض ايها الطفل الوقح
    Only an uncivilized brute threatens a woman, or anyone else for that matter. Open Subtitles فقط شخص عنيف غير متحضر يقوم بتهديد امرأة أو أي شخص آخر لذلك
    I tried telling her, Todd... but you know, some people are just uncivilized. Open Subtitles حاولت ان اخبرها يا تود ولكنك تعرف بعض الناس ببساطة غير متحضر
    Roz, listen, the world has become uncivilized enough without me stooping to that level. Open Subtitles إسمعي العالم أصبح غير متحضر ما يكفي بدون وصولي لهذا المستوى
    It is an uncivilized and unconstructive way to handle international disputes. UN تلك طريقة غير متحضرة وغير بناءة لتسوية النزاعات الدولية.
    Often men, in anger and frustration, indulge in the uncivilized use of rude and vulgar language against women. UN ففي حالات الغضب والاحباط، كثيرا ما ينساق الرجال إلى استخدام لغة نابية وبذيئة ضد النساء بصورة غير متحضرة.
    Mother considers anything less than aromatic bath linens uncivilized. Open Subtitles أمي ترى أي شي أقـل من ثيـاب الحمامات العطرية غير حضاري
    Clearly, we need tolerance, an acceptance that what is strange or foreign to us or to our way of thinking is not necessarily threatening or uncivilized. UN من الواضح أننا نحتاج إلى تسامح، قبول فرضية أن ما هو غريب أو أجنبي عنا أو عن طريقة تفكيرنا ليس بالضرورة مهددا أو غير حضاري.
    uncivilized people. don't even know how to park cycles Open Subtitles اناس غير متحضرين لايعرفون حتى كيف يصفون الدراجات
    People who maintained their cultures, practices and customs were discriminated against and viewed as uncivilized. UN وعانى الأشخاص الذين احتفظوا بثقافتهم وعاداتهم وتقاليدهم من التمييز واعتبروا غير متحضرين.
    One of the most important examples of that dark history was the era of colonialism and racial segregation, which were justified even by eminent Western intellectuals of the time as enterprises seeking the welfare of the uncivilized, barbaric nations that were subjected to colonialism. UN وأبرز مثال على ذلك من فصول التاريخ السوداء هو فصل حقبة الاستعمار والفصل العنصري اللذين بررهما حتى كبار المفكرين الغربيين في تلك الحقبة بأنهما يصبان في صالح الشعوب الهمجية غير المتحضرة الخاضعة لهما.
    More research on individuals inside institutions and those released after being in prisons would show how uncivilized that punishment was. UN ومن شأن إجراء مزيد من البحوث بشأن الأفراد الموجودين داخل المؤسسات والآخرين الذين أفرج عنهم بعد أن عاشوا في السجن أن يظهر وجه هذه العقوبة غير المتحضر.
    Dangerous, dirty, tattooed, uncivilized. Open Subtitles خطيرين, قذرين , وشم, غير متحضّر .
    A monarch who refuses to keep his word is uncivilized, unenlightened, and, frankly, ungrateful. Open Subtitles الملك الذي يرفض الإلتزام بكلمته شخص غير متمدن , غير متنور وبشكل صريح , غير شاكر
    I've traveled everywhere, but never met anyone so uncivilized. Open Subtitles ..سافرتُ في كل مكان. لكنها أَبَداً لم تقابل أي شخص غير مُتَحضّر.
    I popped straight over, but I must say, you do keep uncivilized hours in the little apple. Open Subtitles لقد قفزت مباشرة ً لكن علي قول بأنكِ تحافظين على ساعات همجية في التفاحة الصغيرة * قصده بأنها تفاجأة في وقت متأخر *
    Such a policy would be a barbarous and uncivilized thing that would tear down all the legal rules and bases on which peace and coexistence between nations might be built. UN إن هذه السياسة تمثل عملا همجيا غير متحضر يستهزئ بجميع القواعد والأسس القانونية التي يمكن أن يقوم عليها السلم والتعايش بين الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more