"unclear or" - Translation from English to Arabic

    • غير واضحة أو
        
    • غير واضح أو
        
    • اللبس كما يصعب
        
    • الوضوح أو
        
    • وضوحها أو
        
    The balance represents our response to issues where either the lines of convergence are unclear or the available rolling text materials is slender. UN ويمثل باقي النص ردنا على المسائل التي إما أن خطوط الالتقاء فيها غير واضحة أو أن مواد النص المتداول المتاحة هزيلة.
    The information for the remaining 20 per cent of activities is unclear or not available. UN أما المعلومات المتعلقة بالنسبة المتبقية من الأنشطة والبالغة 20 في المائة، فهي غير واضحة أو غير متاحة.
    However, that is not always the case of the responses of States to reservations and it must not be assumed that, when the author of a response to a reservation uses unclear or ambiguous terms, that response is an objection. UN إلا أن الأمر ليس كذلك دائماً فيما يخص ردود فعل الدول على التحفظات ولا ينبغي اعتبار كل رد فعل على تحفظ اعتراضاً في الوقت الذي يستعمل فيه صاحب رد الفعل هذا مصطلحات غير واضحة أو غامضة.
    Some incentives seem excessively generous, unclear or prone to change, and this casts doubt on their sustainability and efficiency. UN ويبدو أن بعض هذه الحوافز مفرط السخاء أو غير واضح أو معرض للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامته وكفاءته.
    That was different from the interpretation of a treaty when the meaning and scope were unclear or could be interpreted in different ways, leading to different results. UN وهذا الأمر يختلف عن تفسير المعاهدة عندما يكون معناها أو نطاقها غير واضح أو عندما يُحتمل تفسيرها بطرق مختلفة بما يفضي إلى نتائج مختلفة.
    Some incentives seem excessively generous, unclear or prone to change, and this casts doubts on their sustainability and efficiency. UN ويبدو أن بعض هذه الحوافز مفرطة السخاء أو غير واضحة أو معرضة للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامتها وكفاءتها.
    Some incentives seem excessively generous, unclear or prone to change, casting doubts on their sustainability and efficiency. UN ويبدو أن بعض الحوافز تعتبر مفرطة السخاء أو غير واضحة أو معرضة للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامتها وكفاءتها.
    The obligation to investigate and to make public the results was triggered whenever there was a plausible indication from any source that civilian casualties might have been sustained, including when the facts were unclear, or the information was partial or circumstantial. UN ويتم إعمال الالتزام بالتحقيق كلما كانت هناك إشارة معقولة من أي مصدر إلى إمكانية وقوع خسائر في صفوف المدنيين بما في ذلك عندما تكون الوقائع غير واضحة أو عندما تكون المعلومات جزئية أو ظرفية.
    This obligation is triggered whenever there is a plausible indication from any source that civilian casualties may have been sustained, including where the facts are unclear or the information is partial or circumstantial. UN وينشأ هذا الالتزام متى توافرت مؤشرات معقولة، أياً كان مصدرها، تفيد باحتمال وقوع خسائر في صفوف المدنيين، ويشمل ذلك الحالات التي تكون وقائعها غير واضحة أو تكون المعلومات فيها غير كاملة أو ظرفية.
    His delegation had had to vote against the Declaration on the Rights of Indigenous Persons, however, because many of its core provisions were either unclear or not capable of implementation. UN وقال إن وفده كان عليه أن يصوّت معارضاً الإعلان بشأن حقوق الأشخاص الأصليين، وذلك لأن كثيراً من نصوصه الأساسية تعتبر إما غير واضحة أو غير قادرة على التنفيذ.
    My delegation therefore wishes to reserve its position on provisions of the Declaration that we view as unclear or at variance, in effect or interpretation, with our Constitution and laws. UN لذلك يود وفد بلادي الاحتفاظ بموقفه بشأن أحكام الإعلان التي نعتبرها غير واضحة أو متباينة، في الواقع أو في التفسير، مع دستورنا وقوانيننا.
    These six countries are therefore considered as " status of alignment unclear or outside of the reporting period " for the purpose of the present statistics. UN وبالتالي اعتُبرت حالة المواءمة بالنسبة إلى هذه البلدان الستة غير واضحة أو خارجة عن نطاق فترة الإبلاغ، لأغراض الإحصاءات الحالية.
    Moreover, the standards expected of parent companies with regard to subsidiaries may be unclear or untested in national law. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعايير المتوقع أن تضعها الشركات الأم للشركات الفرعية التابعة لها قد تكون غير واضحة أو غير مجرّبة في إطار القانون الوطني.
    Custom and general principles took on particular importance when the wording of a treaty was imprecise or unclear or when there was a recognized meaning in customary law or general principles for the terminology used in the treaty. UN وتتصف المبادئ العرفية والعامة بأهمية خاصة عندما تكون صياغة المعاهدة غير دقيقة أو غير واضحة أو عندما يكون هناك معنى معترف به في القانون العرفي أو في المبادئ العامة للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة.
    356. The Group notes that the response of UNOCI is either unclear or incorrect on two counts. UN 356 - ويشير الفريق إلى أن رد عملية الأمم المتحدة إما غير واضح أو غير صحيح من ناحيتين.
    First, there are situations where internal displacement is emerging in a country as a new - and often previously unrecognized - issue, the scope of which is either unclear or overlooked as a problem of internal displacement. UN أولاً، الحالات التي ينشأ فيها التشرد الداخلي كقضية جديدة في البلد - لم يتكهن بظهورها في معظم الحالات - ويكون نطاقها كمشكلة تشرد داخلي غير واضح أو غير ملحوظ.
    95. Regarding the content, the role of the United Nations in the field of interreligious dialogue was considered by some as unclear or questionable, as such a dialogue is a matter of the individuals who engage in it or of the different religions and spiritual traditions themselves. UN 95 - وفيما يتعلق بالمحتوى، اعتبر البعض أن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان الحوار بين الأديان غير واضح أو موضع تساؤل، حيث إن هذا الحوار هو أمر يخص الأفراد المنخرطين فيه أو يخص الأديان والتقاليد الروحية المختلفة هي ذاتها.
    As already mentioned, the draft resolution introduced by the European Union (A/64/L.67), requires further consultations among States aimed at finding consensus language that will rule out unclear or ambiguous text. UN كما ذكر آنفاً، فإن مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي (A/64/L.67) يحتاج إلى مزيد من المشاورات بين الدول الأعضاء بغية إيجاد صيغة تتوافق عليها الآراء وتستبعد أي نص غير واضح أو ملتبس.
    When the Commission engages in an exercise in the progressive development of the law it does more than simply identify what it thinks the law is or should be; it proceeds on the basis of an assessment of the practice of States even though the law may not have been sufficiently developed or is unclear, or the matter remains unregulated. UN فعندما تشارك اللجنة في واحدة من ممارسات التطوير التدريجي للقانون، فإنها تقوم بأكثر من مجرد تحديد لما تظن أنه يشكل القانون أو ما يجب أن يكون عليه القانون؛ فهي تعمل على أساس تقييم ممارسة الدول حتى لو لم يكن القانون قد تطور بالقدر الكافي أو كان غير واضح أو كانت المسألة لا تزال تفتقر إلى الضوابط القانونية.
    As regards the word " unequivocal " which in the proposed definition qualified the words " expression of will " some members found it acceptable since in their view it was hard to imagine how a unilateral act could be formulated in a manner that was unclear or contained implied conditions or restrictions or how it could be easily and quickly revoked. UN 553- ورأى بعض الأعضاء فيما يتعلق بعبارة بصورة لا لبس فيها التي تقيد عبارة " التعبير عن إرادة الدولة " في التعريف قيد البحث أن هذه العبارة مقبولة لأنه يصعب في نظرهم تصور القيام بعمل انفرادي بصورة تثير اللبس كما يصعب تصور أن ينطوي الفعل الانفرادي على شروط أو قيود ضمنية تسمح بالرجوع فيه بسهولة ويسر.
    The second observation was that there were some areas where practice was unclear or too varied to find a rule of customary international law. UN والملاحظة الثانية هي أن هناك بعض المجالات التي تفتقر فيها الممارسة المتبعة فيها إلى الوضوح أو تتباين تباينا واسعاً للغاية، مما لا يسمح بالعثور على قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Outcome statements have frequently been too general and unclear or not meaningful and measurable. UN وكثيراً ما اتسمت البيانات الختامية بشدة عموميتها وعدم وضوحها أو افتقارها إلى المغزى وعدم قابليتها للقياس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more