"unclear to" - Translation from English to Arabic

    • من الواضح إلى
        
    • من غير الواضح
        
    • غير الواضح إلى
        
    • من الواضح بالنسبة
        
    • غير واضح بالنسبة
        
    • غير واضحة بالنسبة
        
    • غير الواضح بالنسبة
        
    • واضحاً بالنسبة
        
    • واضحة في
        
    • وليس واضحا
        
    Sweden noted that it was unclear to what extent the Government had committed itself to recommendations that were only partially agreed to. UN وأشارت السويد إلى أنه ليس من الواضح إلى أي مدى التزمت الحكومة بالتوصيات التي وافقت عليها جزئياً فقط.
    The recommendations of the Law Reform Commission had not yet been implemented and it was unclear to what extent they would be implemented in the future. UN كما أن توصيات لجنة إصلاح القوانين لم تنفذ حتى اﻵن وليس من الواضح إلى أي مدى ستنفذ في المستقبل.
    Further, it remains unclear to what extent the most vulnerable groups of children, in particular, benefit from the increase in the budgetary allocations for children. UN ولا يزال من غير الواضح مدى استفادة الأطفال، ولا سيما أشدهم ضعفاً، من زيادة مخصصاتهم من الميزانية.
    This makes it unclear to what extent Brunei Darussalam considers itself bound by the obligations of the Convention and therefore raises concerns as to the commitment of Brunei Darussalam to the object and purpose of the Convention. UN وهذا يجعل من غير الواضح إلى أي مدىً تعتبر بروني دار السلام نفسها مقيدة بالالتزامات الواردة في الاتفاقية ويثير بالتالي مخاوف إزاء التزام بروني دار السلام بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    However, given that the last Overseas Bechtel employee departed Iraq on 11 December 1990, it is unclear to the Panel why Overseas Bechtel is claiming for salary costs to January 1991 (inclusive) for its employees. UN ولكن نظراً لأن آخر موظف في الشركة قد غادر العراق يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 1990، فإنه ليس من الواضح بالنسبة للفريق لماذا تطالب الشركة بتكاليف رواتب موظفيها حتى نهاية كانون الثاني/يناير 1991.
    The concept of lateral mobility remained unclear to him. UN وقال إن مفهوم الحراك الجانبي يظل مفهوما غير واضح بالنسبة إليه.
    It is therefore unclear to the Panel what the payment terms were. UN و بناء عليه، بقيت شروط الدفع غير واضحة بالنسبة للفريق.
    It remains unclear to the Group whether those weapons had been properly registered with the new integrated national army. UN ولا يزال من غير الواضح بالنسبة للفريق ما إذا كانت تلك الأسلحة مسجلة بشكل سليم لدى الجيش الوطني المندمج الجديد.
    It's unclear to me why you cannot take Clarenbach from him. Open Subtitles ليس واضحاً بالنسبة ليّ لماذا لم تستطع أخذ (كلارينبتش) منه
    It was also unclear to what extent abortion contributed to maternal mortality. UN كما أنه ليس من الواضح إلى أي حد يساهم الإجهاض في الوفاة عند الولادة.
    It was unclear to what extent it would be possible to identify the precise legal consequences of unilateral conduct. UN 232- وأما فيما يخص التصرفات الانفرادية، فليس من الواضح إلى أي درجة يمكن أن تستخلص منها نتائج قانونية محددة.
    It was unclear to him where the power to impose disciplinary measures lay and in that context he stressed the importance of safeguarding the judiciary from intrusions by the legislature or executive. UN وليس من الواضح إلى الآن ما هي السلطة المنوطة بفرض تدابير تأديبية وشدد في هذا السياق على أهمية حماية الهيئة القضائية من تدخلات الهيئة التشريعية أو الهيئة التنفيذية.
    However, it is unclear to what extent this function is exercised consistently and systematically, especially in the areas of competence of the Ministries of Defense and of Foreign Affairs. UN لكن ليس من الواضح إلى أي مدى تمارس هذه الوظيفة باتساق وبمنهجية، لا سيما في نطاق اختصاصات وزارتي الدفاع والشؤون الخارجية.
    At the present, however, it remains too unclear to us what exactly such an ad hoc committee might be expected to achieve. UN ومع ذلك، في الوقت الحالي، ما زال من غير الواضح لنا على الاطلاق ماذا يتوقع أن تنجزه بالضبط هذه اللجنة المخصصة.
    It remains unclear to the Committee whether any part of it could have been suppressed. UN ويظل من غير الواضح للجنة ما إذا كان أي جزء من هذا الاستجواب قد حجب.
    It was unclear to which court domestic violence victims should resort, and whether there was a law that specifically addressed domestic violence. UN وأردفت قائلة إن من غير الواضح إلى أي محكمة ينبغى أن يلجأ ضحايا العنف المنـزلي، وما إذا كان هناك قانون يعالج العنف المنـزلي بوجه التحديد.
    However, it is unclear to what extent compilers of FDI data actually follow the recommended guidelines. UN ولكن من غير الواضح إلى أي مدى يتبع القائمون على تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر المبادئ التوجيهية الموصى بها فعلياً.
    Miss Cole, it is unclear to me whether you're of fit mind to defend yourself. Open Subtitles ملكة جمال كول، فمن غير الواضح إلى... لي ما إذا كنت لائقا للعقل للدفاع عن نفسك.
    It was also unclear to her whether the Government had a comprehensive poverty alleviation plan; if it did, she would like to know whether the plan had a focus on women in poverty. UN ولم يكن من الواضح بالنسبة لها إن كانت للحكومة خطة شاملة للتخفيف من حدة الفقر. وإن كانت هذه الخطة موجودة، فهي ترغب في معرفة ما إذا كان في الخطة محورا خاصا بالنساء اللواتي يعشن في الفقر.
    It was unclear to him why the requirements for library services in Geneva and Vienna were set out in section 2, while those for library services in New York were dealt with in section 26 (Public information). UN و قال إنه ليس من الواضح بالنسبة إليه أن الاحتياجات المتعلقة بخدمات المكتبة في جنيف وفيينا قد أوردت في الباب 2، بينما أوردت الاحتياجات الخاصة بخدمات المكتبة في نيويورك في الباب 26 (شؤون الإعلام).
    It is unclear to the Committee, however, how promotions will fit within the proposed new selection and reassignment process, and the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to elaborate on this aspect of the proposed framework in his next report on the matter. UN بيد أن محلّ الترقيات من العملية الجديدة المقترحة لاختيار الموظفين وإعادة انتدابهم غير واضح بالنسبة للجنة، وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفّر مزيدا من التفاصيل عن هذا الجانب من الإطار المقترح في تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    The Mexico City Conference in 1984 also did not explicitly address it because the magnitude and implications of AIDS were still unclear to many health authorities. UN كما لم يعالج مؤتمر مكسيكو المعقود في عام ١٩٨٤ المرض صراحة حيث أن حجم مشكلة اﻹيدز وآثارها كانت مازالت غير واضحة بالنسبة لكثير من السلطات الصحية.
    It is, however, unclear to the Committee whether the Ombudsman for Children collaborates with civil society in carrying out its work. UN غير أنه من غير الواضح بالنسبة للجنة ما إذا كان أمين المظالم المعني بالأطفال يتعاون أم لا مع المجتمع الدولي في القيام بعمله.
    It's unclear to me why you cannot take Clarenbach from him. Open Subtitles ليس واضحاً بالنسبة ليّ لماذا لم تستطع أخذ (كلارينبتش) منه
    The link between gender and climate change remains unclear to many. UN ولا تزال الصلة بين نوع الجنس وتغير المناخ غير واضحة في نظر الكثيرين.
    to be proxies for neighbouring States rather than emergent local authorities, and it is unclear to what extent they may also be able to deliver enduring peace and security. UN دول مجاورة وليس للسلطات المحلية الناشئة، وليس واضحا إلى أي حد ستكون قادرة على تحقيق السلام والأمن الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more