"unclear whether the" - Translation from English to Arabic

    • غير الواضح ما إذا كان
        
    • غير الواضح ما إذا كانت
        
    • من الواضح ما إذا كان
        
    • من الواضح ما إذا كانت
        
    • من غير الواضح إن كانت
        
    • لا يوضح ما إن كانت
        
    • واضحا إن كان
        
    • واضحاً ما إذا كان
        
    • يتضح بعد ما إذا كانت
        
    • يتضح ما إذا كانت
        
    • واضحا ما إذا كان
        
    • لم يتضح ما إذا كان
        
    • من الواضح إذا كان
        
    • من الواضح إن كان
        
    • من غير الواضح ما إذا
        
    It was unclear whether the Penal Code had a clear definition of human trafficking in accordance with the Protocol. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات قد نص على تعريف واضح للاتجار بالبشر وفقا للبروتوكول.
    It is unclear whether the release of Kambaksh signals a change that has positive value for journalists and broader issues of freedom of expression and opinion. UN ومن غير الواضح ما إذا كان إطلاق سراح كامبكش يشير إلى تغيير ذي قيمة إيجابية لفائدة الصحافيين والقضايا الأوسع المتعلقة بحرية التعبير والرأي.
    It remains unclear whether the group has actually merged with the Al-Nusra Front to form Al-Qaida in Iraq and the Levant. UN ويبقى من غير الواضح ما إذا كانت الجماعة قد اندمجت بالفعل مع جبهة النصرة لتشكيل القاعدة في العراق والشام.
    It is unclear whether the increased survivorship of older persons has translated into a healthier life. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت استطالة أعمار كبار السن ترادف حياة أوفر صحة.
    It is unclear whether the perpetrators were armed groups or criminal gangs using the conflict for self-enrichment. UN وليس من الواضح ما إذا كان الجناة جماعات مسلحة أو عصابات إجرامية تستغل النزاع للاغتناء.
    It was unclear whether the provisions on the death penalty concerned expulsion or extradition; a clear distinction should be made between those two concepts. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الأحكام بشأن عقوبة الإعدام تتعلق بالطرد أو التسليم؛ وينبغي التمييز بوضوح بين هذين المفهومين.
    The suspension is for a period of three months, and it is unclear whether the commander retains his position within the Maoist army. UN ويستمر التعليق لمدة ثلاثة شهور ومن غير الواضح ما إذا كان القائد يحتفظ بمنصبه في الجيش الماوي.
    It was unclear whether the grantor was also under an obligation not to object to the terms involved. UN وقال إن من غير الواضح ما إذا كان المانح ملزما أيضا بعدم الاعتراض على الشروط ذات الصلة.
    It was unclear whether the working group mentioned was empowered to draft legislation and receive complaints. UN واعتبرت أنه من غير الواضح ما إذا كان الفريق العامل المذكور يتمتع بسلطة سن مشاريع القوانين وتلقي الشكاوى.
    It was unclear whether the Family Code had already been amended to raise the age of marriage to 18. UN ومن غير الواضح ما إذا كان القانون قد عدّل فعلا لرفع السن إلى 18 سنة.
    With regard to violence against women, it was unclear whether the Government's new strategy was to be implemented throughout the United Kingdom. UN أما العنف ضد المرأة، فمن غير الواضح ما إذا كانت استراتيجية الحكومة الجديدة ستُنفذ في جميع أنحاء المملكة المتحدة.
    It was unclear whether the audit was subject to the normal bidding procedures. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت الإجراءات العادية لطرح العطاءات قد طُبقت على عملية المراجعة.
    It was unclear whether the Secretariat had acted in anticipation of a reform not yet approved by the budgetary authorities, or whether it had continued the previous practice. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت اﻷمانة العامة تصرفت استباقا ﻹصلاح لم توافق عليه بعد سلطات الميزانية أو ما إذا كانت مستمرة في الممارسة السابقة.
    In the absence of such an analysis, it was unclear whether the issues raised in the report were unique to the Voluntary Trust Fund. UN وفي غياب مثل هذا التحليل يظل من غير الواضح ما إذا كانت المسائل المثارة في التقرير فريدة في طابعها ويختص بها الصندوق الاستئماني دون سواه.
    Furthermore, it is unclear whether the basis, procedures and mechanisms for information exchange and cooperation will be consistent across networks, which may add to the complexity of international cooperation. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان الأساس والإجراءات والآليات لتبادل المعلومات والتعاون متسقة عبر مختلف الشبكات، مما قد يزيد من تعقيد التعاون الدولي.
    It is unclear whether the census Commission will be able to conduct a full census or only a partial one. UN وليس من الواضح ما إذا كان سيتسنى للجنة التعداد إجراء تعداد كامل أو تعداد جزئي فقط.
    The older child, Salom, had been left with the mother's brother and his family previously, and it was unclear whether the child remained with that family. UN وقد تُرك الطفل الأكبر، سالوم، لدى أسرة شقيق والدته سابقاً، وليس من الواضح ما إذا كان لا يزال يعيش معها.
    It was unclear whether the case related to the subject matter of the Views of the Committee. UN وليس من الواضح ما إذا كانت القضية تتصل بموضوع آراء اللجنة أم لا.
    It remains unclear whether the authorities have in fact exhumed her body and thus he is critical about the investigative attempts to establish the exact cause of death. UN ولا يزال من غير الواضح إن كانت السلطات قد استخرجت الجثة بالفعل أم لم تستخرجها، كما أن صاحب البلاغ ينظر بعين الريبة إلى محاولات إجراء التحقيق في الأسباب الحقيقية للوفاة.
    The Committee also indicated that the Secretary-General's report left unclear whether the proposed changes in programmes were arbitrary or fortuitous in nature or whether they were the result of a determination based on a qualitative analysis, either by the Secretariat or through intergovernmental review. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يوضح ما إن كانت التغييرات المقترحة في البرامج هي تغييرات ذات طابع اعتباطي أو تصادفي أم أنها حددت بناء على تحليل نوعي أجرته اﻷمانة العامة أو من خلال استعراض قامت به الهيئات الحكومية الدولية.
    In addition, it is unclear whether the ink supplied to each station to mark voters will be sufficient for such high numbers. UN إضافة إلى ذلك، ليس واضحا إن كان الحبر الذي تم توفيره لكل مركز اقتراع سيكفي لهذه الأعداد الكبيرة.
    Lastly, it was unclear whether the complainant feared torture from State or non-State agents or both. UN وأخيراً، لم يكن واضحاً ما إذا كان صاحب البلاغ يخشى التعرض للتعذيب على أيدي جهات حكومية أو غير حكومية أو كلتيهما.
    It is still unclear whether the Court will entertain this petition. UN ولم يتضح بعد ما إذا كانت المحكمة ستقبل هذا الالتماس.
    They also held that, as the shooting had occurred during the night, it was unclear whether the bullet that killed him was from the terrorist group or the security forces. UN كما أكدوا أن إطلاق النار حدث ليلاً فلم يتضح ما إذا كانت الرصاصة التي قتلته قادمة من المجموعة الإرهابية أم من قوات الأمن.
    It was unclear whether the recent First Nations Land Management Act constituted an amendment of the Indian Act. UN وليس واضحا ما إذا كان القانون المتعلق بإدارة أراضي العشائر الأولى يتضمن تعديلا للقانون المتعلق بالهنود.
    It is therefore unclear whether the ban on demonstrations remains in place. UN ولذلك لم يتضح ما إذا كان حظر المظاهرات قائماً أو لا.
    It is unclear whether the diamonds exported by this individual are exported as rough or as cut and polished stones. UN وليس من الواضح إذا كان الماس الذي يقوم هذا الشخص بتصديره في صورته الخام أو في صورة أحجار مقطوعة ومصقولة.
    It was unclear whether the differences in income and number of hours worked had had an effect on women's health. UN وليس من الواضح إن كان للفوارق في الدخل وعدد ساعات العمل أثرٌ على صحة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more