"uncompetitive" - Translation from English to Arabic

    • غير تنافسية
        
    • غير التنافسية
        
    • غير قادرة على المنافسة
        
    • غير تنافسي
        
    • غير القادرة على المنافسة
        
    • غير قادر على المنافسة
        
    • غير قادرة على التنافس
        
    • غير القادر على المنافسة
        
    • غير التنافسي
        
    • القادرين على المنافسة
        
    • عدم تنافسية
        
    • عاجزة عن المنافسة
        
    Obviously, increased firm performance is not synonymous with increased efficiency of the economy as a whole, especially if firms are operating in an uncompetitive environment. UN ومن الواضح أن تحسين أداء الشركات لا يعني زيادة كفاءة الاقتصاد ككل، خاصة إذا كانت الشركات تعمل في بيئة غير تنافسية.
    The failure to implement the reforms provided for in FEPCA, however, meant that the comparator's General Schedule pay levels remained uncompetitive. UN وعدم تنفيذ اﻹصلاحات الواردة في هذا القانون يعني، مع هذا، أن مستويات أجور الجدول العام بالبلد أساس المقارنة مازالت غير تنافسية.
    At the same time, investment and the expansion of new activities are essential for creating new jobs to replace those destroyed in the course of restructuring uncompetitive, State-owned enterprises. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاستثمار وتوسيع نطاق اﻷنشطة الجديدة ضروريان لخلق وظائف جديدة تحل محل الوظائف التي ألغيت أثناء إعادة تشكيل المؤسسات غير التنافسية المملوكة للدولة.
    First, their patterns of production and consumption are not only environmentally unsustainable but also uncompetitive. UN فأولا، لا تكون أنماط الإنتاج والاستهلاك فيها غير مستدامة بيئيا فحسب، بل وأيضا غير قادرة على المنافسة.
    uncompetitive but well-defined general tax regime with piecemeal incentives. UN نظام ضريبي عام غير تنافسي ولكن محدد على نحو واضح، مع توفر مجموعة من الحوافز المتفرقة.
    The shifting trade balance shows that trade liberalization constitutes a real threat for uncompetitive industry and subsidized agriculture in the region. UN ويُظهر ميل الميزان التجاري أن تحرير التجارة يُشكل تهديدا حقيقيا للصناعات غير القادرة على المنافسة والزراعة المدعومة في المنطقة.
    An incumbent that operates both in competitive and uncompetitive markets of the value chain can take advantage of cross-subsidization. UN وعندما تعمل الشركة القائمة في أسواق تنافسية وأخرى غير تنافسية لسلسلة القيمة، فيمكنها أن تستفيد من الإعانات المتبادلة غير المباشرة.
    However, the lack of appropriate infrastructure, inappropriate regulatory systems, and weak and uncompetitive supply capacities in most developing countries hampered the potential contribution of services. UN بيد أن الافتقار إلى البنى الأساسية الملائمة، وعدم ملاءمة الأجهزة التنظيمية، وضعف القدرات التوريدية وكونها غير تنافسية في معظم البلدان النامية، أمور تعوق الإسهام المحتمل للخدمات.
    Cheap and subsidized farm imports from developed countries have made subsistence farming in the developing world uncompetitive and unsustainable. UN فواردات المزارع الرخيصة والمدعومة من البلدان المتقدمة النمو جعلت زراعة الكفاف في العالم النامي غير تنافسية وغير مستدامة.
    Poor prices, high inland transportation costs and a lack of access to the sea made Malawi's agricultural exports uncompetitive. UN ولقد أدى انخفاض الأسعار، وارتفاع تكاليف النقل البري الداخلي، وعدم إمكانية الوصول إلى البحر، إلى جعل صادرات ملاوي الزراعية غير تنافسية.
    Those barriers not only prevented the entry of products into markets but also prevented production from taking place, since they increased costs and made products uncompetitive. UN وهذه الحواجز لا تمنع دخول المنتجات إلى الأسواق فحسب، بل إنها تحول أيضاً دون حدوث الإنتاج، حيث تعمل على زيادة التكاليف وتجعل المنتجات غير تنافسية.
    Little assistance has been made available to help enterprises to disengage from uncompetitive sectors. UN ٣٩- وأتيحت مساعدات قليلة لمعاونة الشركات على التخلي عن القطاعات غير التنافسية.
    Governments recognize that reductions of uncompetitive production capacities need to be determined to a greater extent by market forces. UN ٤٧- وتعترف الحكومات بأنه يجب أن يكون للقوى السوقية أثر أكبر في تحديد ما ينبغي تخفيضه من الطاقات اﻹنتاجية غير التنافسية.
    48. These features suggest that uncompetitive markets are an even greater problem in developing countries. UN 48- وتشير هذه السمات إلى أن الأسواق غير التنافسية تُعد مشكلة أكبر من ذلك في البلدان النامية.
    First, their patterns of production and consumption are not only environmentally unsustainable but also uncompetitive. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا فحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    First, their patterns of production and consumption are not only environmentally unsustainable but also uncompetitive. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا وحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    That support had left Philippine exports relatively uncompetitive, although it had been seen in those other countries as necessary to allow their firms to compete in a free market. UN وهذا الدعم قد جعل الصادرات الفلبينية غير قادرة على المنافسة من الناحية النسبية، رغم أنه قد اعتُبر ضرورياً في تلك البلدان الأخرى من أجل تمكين شركاتها من التنافس في سوق حرة.
    The Greek Government used deficit spending to increase the living standards of its population as the deficit financed unemployment benefits, higher public sector salaries and pensions, and hence served to sustain an uncompetitive labour market. UN ولجأت الحكومة اليونانية إلى الإنفاق من العجز لرفع مستويات المعيشة للسكان حيث جرى استغلال العجز لتمويل الاستحقاقات الاجتماعية للعاطلين عن العمل وزيادة المرتبات للموظفين وعائدات المعاشين وبالتالي أوجدت سوق عمالة غير تنافسي.
    He stated that protectionism would hurt global growth and perpetuate uncompetitive industries. UN وذكر أن الحمائية ستضر بالنمو العالمي وتطيل من أمد الصناعات غير القادرة على المنافسة.
    The main ones include a weak base of technological capabilities and institutions, and an uncompetitive local supply structure. UN وتضم أهم هذه العوامل ضعف أساس القدرات والمؤسسات التكنولوجية وهيكل عرض محلي غير قادر على المنافسة.
    However, I fear for our children's dreams in a world where the products of developing countries are discriminated against and dubious tariffs make our goods seem uncompetitive. UN ومع ذلك، فإنني أشفق على أحلام أولادنا في عالم يمارس فيه التمييز ضد منتجات البلدان النامية وتفرض فيه تعريفات مشبوهة تجعل بضائعنا تبدو غير قادرة على التنافس.
    In addition, an uncompetitive local private sector may prevent an expansion of the local tourism value-chain and depress the tourism multiplier. UN وإضافة إلى ذلك يمكن للقطاع الخاص المحلي غير القادر على المنافسة أن يحول دون توسع سلاسل القيمة في السياحة المحلية، وأن يقلص العامل المضاعِف لأثر السياحة.
    Regional aid has, to some extent, also served to keep uncompetitive production in operation. UN وقد استخدمت المعونة الاقليمية أيضا، إلى حد ما، في الابقاء على الانتاج غير التنافسي.
    There were also State employment compensation programmes for those who were uncompetitive in the labour market. UN وتوجد أيضا برامج حكومية لتعويضات العمل تتعلق بغير القادرين على المنافسة في سوق العمل.
    Recent currency depreciation there made our timber products uncompetitive and weakened the demand for them. As a result, output of forestry products fell by 24% in 1998. UN وقد أدى تخفيض قيمة العملات هناك في الآونة الأخيرة إلى عدم تنافسية منتجاتنا وإضعاف الطلب عليها، مما ترتب عليه تخفيض منتجاتنا من الغابات بنسبة 24 في المائة في سنة 1998.
    Unless those challenges are addressed urgently, landlocked developing countries, including Malawi, will remain uncompetitive in the global economy and the development gap between them and the rest of the world will continue to widen, resulting in their perpetual dependence on foreign aid. UN وإذا لم يتم التصدي لتلك التحديات بشكل عاجل، فإن البلدان النامية غير الساحلية، ومنها ملاوي، ستظل عاجزة عن المنافسة في الاقتصاد العالمي وستظل فجوة التنمية بينها وبين بقية العالم تتسع، وهو ما سينجم عنه اعتمادها الدائم على المساعدات الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more