"unconditional and" - Translation from English to Arabic

    • المشروط وغير
        
    • وغير المشروط
        
    • وغير مشروط
        
    • غير المشروط
        
    • وغير مشروطة
        
    • ودون شروط
        
    • غير مشروطة وغير
        
    • شروط وعلى
        
    • دون شروط
        
    • شروط أو
        
    • غير مشروط
        
    • المشروط أو
        
    • بلا قيد ولا شرط
        
    • دون شرط وإلى
        
    • غير مشروطة وأن
        
    Our common goal must be the unconditional and unrestricted extension of the Treaty. UN ويجب أن يتمثل هدفنا المشترك في التمديد غير المشروط وغير المقيد للمعاهدة.
    We further support an unconditional and indefinite extension of the Treaty. UN ونؤيد أيضا التمديد غير المشروط وغير المحدود للمعاهدة.
    It called for total, unconditional, and immediate withdrawal of the Armenian forces from all the occupied Azerbaijani territories. UN كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Therefore, they called for conclusion of a universal, unconditional and non-discriminatory legally binding instrument on NSAs. UN ولذلك، دعت هذه الوفود إلى إبرام صك بشأن ضمانات الأمن السلبية يكون عالمياً وغير مشروط وغير تمييزي وملزماً قانوناً.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia demands from Russia the unconditional and immediate release of the detained Georgian citizens. UN إن وزارة خارجية جورجيا تطالب روسيا بالإفراج غير المشروط والفوري عن المواطنين الجورجيين المحتجزين.
    Such security assurances should be universal and unconditional, and the Conference on Disarmament, as the only multilateral forum for negotiations in the area of disarmament, should work to that end as a matter of priority. UN وينبغي أن تكون هذه الضمانات الأمنية عالمية وغير مشروطة وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض في مجال نزع السلاح، أن يعمل لتحقيق هذه الغاية باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    I reiterated my call for humanitarian access and for his unconditional and immediate release. UN وقد كررت ندائي من أجل وصول منظمات المساعدة الإنسانية إليه ولإطلاق سراحه فوراً ودون شروط.
    Ukraine strongly supports binding verification agreements to provide immediate, unconditional and unrestricted access to enable the Agency to carry out its United Nations mandate. UN وتؤيد أوكرانيا بقوة اتفاقات التحقق الملزمة لكي توفر إمكانية الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد بحيث تتمكن الوكالة من تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الأمم المتحدة.
    Following the undertakings in the joint statement, the Commission had hoped that Iraq would, in conformity with its obligations, secure the Commission's team immediate, unconditional and unrestricted access to sites it wished to inspect. UN وعلى أساس التعهدات الواردة في البيان المشترك، كانت اللجنة تأمل أن يكفل العراق، بموجب التزاماته، وصول فريق اللجنة الفوري، غير المشروط وغير المقيد، إلى المواقع التي كانت ترغب في تفتيشها.
    We include non-proliferation among the priorities of our international activities, and it is in this spirit that we actively strove for the unconditional and unlimited extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1995. UN ونحـــن نضمن عدم الانتشار في أولويات أنشطتنا الدولية، وبهذه الروح كافحنا بنشاط من أجل التمديد غير المشروط وغير المحدد لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحـــة النووية في ١٩٩٥.
    The members of the Council reiterate that the Government of Iraq must allow the Special Commission inspection team immediate, unconditional and unrestricted access to all sites designated by the Commission for inspection. 96-05976 (E) 120396 /... UN وهم يكررون القول بأن على حكومة العراق واجب السماح لفريق التفتيش التابع للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد الى جميع المواقع التي تقرر اللجنة تفتيشها.
    In both the resolution and the statement the Council demanded that Iraq comply with the relevant Security Council resolutions and, in particular, allow the Commission's inspection teams immediate, unconditional and unrestricted access to any and all areas, facilities, equipment, records and means of transportation which they wished to inspect. UN وقد طالب المجلس في كل من القرار والبيان أن يمتثل العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وأن يسمح، بوجه خاص، ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة بالوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد الى أي أو كل المناطق والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل التي قد ترغب في تفتيشها.
    The resolution also demanded that Iraq allow UNSCOM and IAEA inspection teams immediate, unconditional and unrestricted access to any and all areas, facilities, equipment, records and means of transportation that they wished to inspect. UN وطالبه أيضا بأن يسمح لأفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى جميع المناطق والمرافق والسجلات والمعدات ووسائل النقل التي يرغبون في تفتيشها.
    Both Resolutions demanded the immediate, unconditional and complete withdrawal of Armenian forces from all occupied territories of Azerbaijan. UN وطالب كلا القرارين بالانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    It called for total, unconditional and immediate withdrawal of the Armenian forces from all occupied territories of Azerbaijan. UN كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري لقوات أرمينيا من جميع الأراضي المحتلة لأذربيجان.
    We support the priority conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States. UN ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument to assure non-nuclear weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons UN التفاوض بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً، لضمان عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية
    32. The Special Rapporteur reiterates his call for the unconditional and early release of all political prisoners. UN 32 - ويكرر المقرر الخاص دعوته إلى الإفراج غير المشروط والمبكر عن جميع السجناء السياسيين.
    We note with interest the decision of the Conference on Disarmament to re-establish its Ad Hoc Committee to draft a treaty on unconditional and binding security guarantees to non-nuclear-weapon States. UN ونلاحظ باهتمام مقرر مؤتمر نزع السـلاح القاضـي بإعـادة إنشاء لجنته المخصصة لصياغة معاهدة متعلقة بوضع ضمانات أمن فورية وغير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Following the meeting, the Council issued a statement to the press, in which the members of the Council strongly condemned the detention of the UNDOF peacekeepers and demanded their unconditional and immediate release. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بشدة احتجاز أفراد حفظ السلام التابعين للقوة، وطالبوا بإطلاق سراحهم فورا ودون شروط.
    Iraq must grant unconditional and unimpeded access for the weapons inspectors to Iraq and the required cooperation from its authorities to the inspectors. UN فلا بد أن يمنح العراق مفتشي الأسلحة حرية وصول غير مشروطة وغير مقيدة إلى العراق وأن يقدم لهم التعاون المطلوب من سلطاته.
    The College welcomed the draft paper and commended it for its approach, in particular, its indication of actions Iraq could take to help to resolve particular issues, which could be successful only if Iraq provided immediate, unconditional and active cooperation. UN ورحبت الهيئة بمسودة الورقة وأشادت بها للنهج الذي اتُبع في إعدادها ولبيانها بصفة خاصة الإجراءات التي يمكن للعراق أن يتخذها للمساعدة في تسوية مسائل معينة، الأمر الذي لا يمكن النجاح في تحقيقه إلا إذا تعاون العراق بصدده على الفور ودون شروط وعلى نحو فعال.
    In the outcome, Iraq reaffirmed its obligations to secure immediate, unconditional and unrestricted access to all sites designated for inspection. UN وفي المحصلة، أعاد العراق تأكيد التزاماته بتأمين وصول المفتشين دون شروط أو قيود إلى جميع المناطق المعينة للتفتيش.
    The obligation for an immediate ceasefire is both unconditional and urgent. UN فالواجب بالوقف الفوري لإطلاق النار غير مشروط وعاجل على السواء.
    It also requested the Executive Chairman of UNSCOM to visit Baghdad with a view to securing immediate, unconditional and unrestricted access to sites that the Commission wished to inspect as well as to engage in a forward-looking dialogue on other issues. UN كما طلب من الرئيس التنفيذي للبعثة الخاصة أن يزور بغداد لتأمين إمكانية الوصول الفوري غير المشروط أو المقيد للمواقع التي تود اللجنة تفقدها، فضلا عن الدخول في حوار استشرافي بشأن المسائل اﻷخرى.
    128. Secondly, in particular during the period of crisis, Iraq repeatedly failed to comply with the Council's requirements, especially those relating to immediate, unconditional and unrestricted access to relevant sites, documents and persons. UN ١٢٨ - ثانيا، لم يمتثل العراق مرارا، لا سيما خلال فترة اﻷزمة، لشروط المجلس المتعلقة بإتاحة سبل الوصول المباشر بلا قيد ولا شرط إلى المواقع والوثائق واﻷشخاص ذوي الصلة.
    The negotiations that you are to undertake will be greatly instrumental in establishing an environment conducive to the unconditional and indefinite extension of the NPT. UN والمفاوضات التي ستضطلعون بها ستكون أداة حاسمة في إيجاد بيئة مفضية إلى توسيع نطاق معاهدة عدم الانتشار دون شرط وإلى أجل غير مسمى.
    In their view, such assurances should be enshrined in a legally-binding instrument, negotiated multilaterally, for which the Conference on Disarmament was the appropriate forum, and these assurances should be unconditional and based on an unequivocal, unambiguous, straight-forward formula. UN وقالت إنه ينبغي، في رأيها، إيداع هذه الضمانات في صك ملزم قانوناً، يتم التفاوض عليه بصورة متعددة اﻷطراف، وهو اﻷمر الذي بخصوصه يشكل مؤتمر نزع السلاح المحفل المناسب، وأن هذه الضمانات ينبغي أن تكون غير مشروطة وأن ترتكز على صيغة صريحة لا لبس فيها ولا غموض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more