"unconditional release of" - Translation from English to Arabic

    • الإفراج غير المشروط عن
        
    • بالإفراج غير المشروط عن
        
    • المشروط لسراح
        
    • التسريح غير المشروط
        
    • بإطلاق سراح
        
    We join the call for the unconditional release of the kidnapped Israeli soldiers. UN وننضم إلى الدعوة إلى الإفراج غير المشروط عن الجنديين الإسرائيليين المخطوفين.
    As a first condition for building trust, the Government must open prison doors and grant the unconditional release of all prisoners of conscience and arbitrary detainees. UN ورأت أن الشرط الأول لبناء الثقة هو وجوب فتح الحكومة لأبواب السجون وكفالة الإفراج غير المشروط عن جميع سجناء الضمير والمحتجزين تعسفا.
    The United Nations should take immediate action to end the colonial occupation of Puerto Rico and secure the unconditional release of all Puerto Rican political prisoners. UN وينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات فورية لإنهاء الاحتلال الاستعماري لبورتوريكو وكفالة الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    10. In light of the stay of proceedings, the Chamber ordered the unconditional release of Mr. Lubanga, subject to appellate proceedings. UN 10 - وفي ضوء قرار وقف الإجراءات، أصدرت الدائرة أمرا بالإفراج غير المشروط عن السيد لوبانغا، رهنا بتقديم طلب استئناف ضده.
    Negotiations continued and, on 4 December, a declaration was agreed stipulating the immediate and unconditional release of children during the Regional Initiative Summit. UN وتواصلت المفاوضات، وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، اتُفق على إعلان ينص على الإطلاق الفوري وغير المشروط لسراح الأطفال خلال مؤتمر قمة المبادرة الإقليمية.
    Actively seek the unconditional release of all children associated with its armed forces and those of its allies (Portugal); UN 98-90- السعي بنشاط إلى التسريح غير المشروط لجميع الأطفال الذين لهم صلة بقواته المسلحة وقوات حلفائه (البرتغال)؛
    I continue to make the unconditional release of the captured Israeli soldiers and the issue of the Lebanese prisoners detained in Israel a top priority. UN ما زلتُ أعتبر من الأولويات العليا الإفراج غير المشروط عن الجنديين الإسرائيليين المحتجزَيــن ومسألـــة السجناء اللبنانيــين المحتجزيــن فــي إسرائيل.
    Since the release and repatriation of prisoners of war is a fundamental aspect of the peace process, both parties are also strongly urged to resume and rapidly complete the unconditional release of prisoners of war. UN وحيث أن إطلاق سراح أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم يُعد جانبا أساسيا في عملية السلام، فإنني أيضا أحث الطرفين بقوة على استئناف الإفراج غير المشروط عن أسرى الحرب والانتهاء من هذه المسألة على جناح السرعة.
    He asked the Committee to adopt the resolution that was before it and to act to help end the bombing in Vieques and secure the unconditional release of all remaining Puerto Rican political prisoners. UN وطلب إلى اللجنة اتخاذ القرار المعروض عليها، والمساهمة في وضع حد لعمليات القصف في فييكس، وضمان الإفراج غير المشروط عن جميع من تبقِّي من السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    The Special Rapporteur firmly believes that the unconditional release of all political prisoners will effectively pave the way to a dialogue, national reconciliation and democratization based on the rule of law. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً بأن الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين سوف يُمهد السبيل بالفعل إلى إقامة حوار ومصالحة وطنية وديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    It called for the unconditional release of those still being held illegally and for the armed forces to respect civilian control of the military. UN ودعت إلى الإفراج غير المشروط عن الذين ما زالوا محتجزين بصفة غير شرعية كما دعت القوات المسلحة إلى احترام السيطرة المدنية على المؤسسة العسكرية.
    He urged the immediate and unconditional release of Aung San Suu Kyi and all like her, and the reopening of the offices of the National League for Democracy and enjoined the Government to end its brutal campaigns of abuse of civilians in ethnic regions. UN وحث المتكلم على سرعة الإفراج غير المشروط عن أونغ سان سو كيي ومثيلاتها جميعا، وعلى إعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وطلب إلى الحكومة الكف عن حملاتها الوحشية في الاعتداء على المدنيين في المناطق العرقية.
    28. Participants in the 21 November meeting reiterated their call for the unconditional release of President Ould Cheikh Abdellahi and his inclusion in the search for a political solution as President. UN 28 - وأعرب المشاركون في اجتماع 21 تشرين الثاني/نوفمبر مجددا عن دعوتهم إلى الإفراج غير المشروط عن الرئيس ولد الشيخ عبد الله وإشراكه في البحث عن حل سياسي، بصفته رئيسا.
    (a) unconditional release of all political prisoners, including U Tin Oo and Daw Aung San Suu Kyi; UN (أ) الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم أو تين أو، وداو أونغ سان سو كي؛
    The United Nations should take immediate action to end the colonial occupation of Puerto Rico, meet the demands of the people of Vieques and Culebra, and urge the unconditional release of all the remaining Puerto Rican political prisoners whose only crime was their struggle for freedom. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ إجراءات فورية لإنهاء الاحتلال الاستعماري لبورتوريكو وأن يتم تلبية مطالب شعب فيكيس وكُليبرا مع الحثّ على الإفراج غير المشروط عن جميع من تبقّى من السجناء السياسيين من أهل بورتوريكو ممن كانت جريمتهم الوحيدة هي الكفاح من أجل الحرية.
    It also called for the unconditional release of all detainees and adequate redress for the denial of their freedom of expression rights and prolonged arbitrary detention. UN ودعت أيضاً إلى الإفراج غير المشروط عن جميع المحتجزين وتعويضهم بشكل مجزٍ عن حرمانهم من حقهم في حرية التعبير واحتجازهم بشكل تعسفي لفترات طويلة(90).
    Finally, the Frente Socialista called for the unconditional release of all persons who had been imprisoned in the United States for political reasons. UN واختتم كلامه قائلا إنه في نهاية المطاف تطالب الجبهة الاشتراكية بالإفراج غير المشروط عن جميع الأشخاص الذين سجنوا في الولايات المتحدة لأسباب سياسية.
    In the case of The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, Trial Chamber I stayed proceedings and ordered the unconditional release of the accused in light of the non-disclosure by the prosecution to the defence of potentially exculpatory evidence obtained on condition of confidentiality. UN وفي قضية المدعى العام ضد توماس لوباناغا دييلو، قررت الدائرة الابتدائية الأولى وقف الإجراءات، وأصدرت أمرا بالإفراج غير المشروط عن المتهم في ضوء عدم إفصاح الادعاء للدفاع عن دليل براءة محتمل حصل عليه بشرط السرية.
    77. His organization demanded the unconditional release of all remaining Puerto Rican political prisoners, including Carlos Alberto Torres, Oscar López Rivera, Haydee Beltrán Torres and José Pérez González. UN 77 - ومضى قائلاً إن منظمته تطالب بالإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين الباقين، بما فيهم كارلوس ألبرتو توريس وأوسكار لوبيز رغيرا وهايدي بلتران توريس وخوسيه بيريز غونزاليز.
    73. Mr. Ahmed (Bangladesh) said that his delegation welcomed the unconditional release of Daw Aung San Suu Kyi and had taken note of the elections. UN 73 - السيد أحمد (بنغلاديش): قال إن وفده يرحّب بالإطلاق غير المشروط لسراح داو أونغ سان سو كي وقد أحاط علماً بإجراء الانتخابات.
    98. He called for the full implementation of the relevant instruments on the rights of the child and appealed to the international community for more support as his Government sought to ensure the unconditional release of those children. UN ٩٨ - ودعا الى التنفيذ الكامل بالصكوك ذات الصلة المتعلقة بحقوق الطفل وناشد المجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم لحكومته التي تسعى الى ضمان التسريح غير المشروط ﻷولئك اﻷطفال.
    In condemning the taking of hostages, Pakistan appealed for the immediate and unconditional release of those detained in Indian-held Kashmir. UN ويطالب باكستان، بصدد شجبه أخذ الرهائن، بإطلاق سراح المحتجزين في كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية على الفور ودون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more