"unconditional support" - Translation from English to Arabic

    • الدعم غير المشروط
        
    • دعم غير مشروط
        
    • تأييدها غير المشروط
        
    • بالدعم غير المشروط
        
    • دعمه غير المشروط
        
    • دعمها غير المشروط
        
    • الدعم المطلق
        
    • دعمهما غير المشروط
        
    • ودعمها غير المشروط
        
    The Secretary-General also deserves our unconditional support. UN كما يستحق الأمين العام منا الدعم غير المشروط.
    I assure him of my delegation's unconditional support in ensuring the success of our work. UN أطمئنه على الدعم غير المشروط من جانب وفد بلدي لضمان نجاح عملنا.
    Lebanon had keenly hoped that this draft resolution could be adopted by consensus in order to express the unconditional support of the international community for the Middle East peace process. UN وكان لبنان يأمل بشدة أن يتسنى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، إعرابا عن الدعم غير المشروط لعملية السلم في الشرق اﻷوسط من جانب المجتمع الدولي.
    We have enjoyed unconditional support from the international community. UN وقد حصلنا على دعم غير مشروط من المجتمع الدولي.
    We would like to stress that we have been able to rely on the unconditional support of the international community and the United Nations, and we express heartfelt thanks to them. UN ونود أن نؤكد على أننا تمكنا من الاعتماد على دعم غير مشروط من المجتمع الدولي والأمم المتحدة، ونعرب عن خالص شكرنا لهما.
    Welcoming the position adopted by many Governments in expressing unconditional support for the idea of the early establishment of a permanent forum for indigenous people; UN وإذ نرحب بالموقف الذي اتخذته حكومات كثيرة أعربت عن تأييدها غير المشروط لفكرة التبكير بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين،
    It is we — all present here today — who owe our unconditional support to the Tribunal, who are responsible for its current deficiencies and who will ultimately be responsible for its success. UN ولكننا نحن - جميع الحاضرين هنا اليوم - المطالبون بالدعم غير المشروط للمحكمة، والمسؤولون عن أوجه النقص الحالية فيها، والمسؤولون في نهاية المطاف عن نجاحها.
    My delegation reiterates its unconditional support for NEPAD and reaffirms its solidarity and cooperation with the fraternal African peoples and Governments. UN ويكرر وفدي الإعراب عن دعمه غير المشروط لنيباد ويؤكد مجددا على تضامنه وتعاونه مع الشعوب الأفريقية الأخوية وحكوماتها.
    Cuba reaffirms its unconditional support for and solidarity with the legitimate demand and right of the Syrian Arab Republic to restore its full sovereignty over the occupied Syrian Golan. UN وتؤكد كوبا من جديد دعمها غير المشروط وتضامنها مع طلب الجمهورية العربية السورية المشروع وحقها في استعادة سيادتها الكاملة على الجولان السوري المحتل.
    The InterAgency Secretariat seeks increased unconditional support for core funding over longer time frames, which would give it more flexibility to achieve workplan strategic objectives. UN وتسعى الأمانة المشتركة بين الوكالات إلى زيادة كسب الدعم غير المشروط للتمويل الأساسي على مدى أطر زمنية أطول، وهو ما يمنحها مزيدا من المرونة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية لخطة العمل.
    Let me assure him of Grenada's unconditional support as he guides our important and crucial deliberations towards a fruitful and tangible conclusion. UN وأود أن أطمئنه على الدعم غير المشروط الذي ستقدمه غرينادا له عندما يقود مداولاتنا الهامة والحاسمة نحو إحراز نتائج مثمرة وملموسة.
    Indonesia believed that the work of the Agency was a viable foundation for establishing peace and stability in the Middle East and deserved the international community's unconditional support. UN ويعتقد بلده أن الوكالة أساس ملائم لإرساء السلام والاستقرار في الشرق الأوسط وتستحق الدعم غير المشروط من جانب المجتمع الدولي.
    The establishment of a truly democratic culture in Afghanistan would require the unconditional support of the Afghan Transitional Authority for the recently created human rights and judicial commissions. UN وقالت إن إقامة ثقافة ديمقراطية بحق في أفغانستان ستتطلب تقديم الدعم غير المشروط للسلطة الانتقالية الأفغانية من أجل لجان حقوق الإنسان واللجان القضائية التي أنشئت في الآونة الأخيرة.
    East Timor's political transition to a modern, democratic State owed much to the unconditional support of the international community and the maturity of its political leaders. UN وإن التحول السياسي لتيمور الشرقية إلى دولة ديمقراطية عصرية يدين بالكثير إلى الدعم غير المشروط للمجتمع الدولي ونضج قادتها السياسيين.
    That programme was oriented towards meeting urgent needs and included rehabilitation measures of a humanitarian nature that deserved the unconditional support of the international community. UN وهو برنامج موجه نحو تلبية الاحتياجات الملحة ويشمل تدابير لﻹنعاش لها طبيعة إنسانية تستحق الدعم غير المشروط من المجتمع الدولي.
    The joint initiative of the Russian and United States delegations to convene an international conference on the situation in the Syrian Arab Republic needed unconditional support. UN إن المبادرة المشتركة بين وفدي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة لعقد مؤتمر دولي بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية تحتاج إلى دعم غير مشروط.
    All these overarching tasks require the unconditional support of all States, and particularly nuclear-weapon States, so that we can use the resources made available through disarmament for development. UN وجميع هذه المهام الملحة تحتاج الى دعم غير مشروط من الدول كافة، وبصفة خاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، حتى يتاح لنا استخدام الموارد المتوفرة نتيجة لنزع السلاح ﻷغراض التنمية.
    Nicaragua wishes to reaffirm once again its unconditional support for United Nations activities to combat international terrorism in all its forms and manifestations. UN وتود نيكاراغوا أن تؤكد مجددا تأييدها غير المشروط لأنشطة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي في كل صوره وأشكاله.
    45. Reviewing the history of the Zionist movement and the partition of Palestine, he said that the Zionist State had pursued its criminal strategy against the Palestinians with the unconditional support of the United States of America. UN 45 - وأردفت، بعد أن استعرضت تاريخ الحركة الصهيونية وتقسيم فلسطين، تقول إن الدولة الصهيونية اتبعت استراتيجيتها الإجرامية ضد الفلسطينيين بالدعم غير المشروط من الولايات المتحدة.
    His delegation gave its ongoing, unconditional support for the Saharawi people's struggle against colonizers and foreign Powers. UN والوفد الكوبى يعيد تأكيد دعمه غير المشروط لحملة الشعب الصحراوى ضد المستعمرين والقوات الأجنبية وهو يدعو الأمم المتحدة إلى التحلى بالشجاعة والإصرار على تطبيق القرارات المتخذة لتسوية هذه القضية نهائياً.
    Israeli forces' repressive practices and repeated military aggression reminded the international community of the importance of declaring its unconditional support for the Palestinian people. UN وتعتبر ممارسات القوات الإسرائيلية القمعية والعدوان العسكري المتكرر تذكيراً للمجتمع الدولي بأهمية الإعلان عن الدعم المطلق للشعب الفلسطيني.
    If the trust and support of the population is to be maintained it is essential that the Sudanese Government and the international community give their unconditional support to speeding up and completing the deployment of UNAMID and to ensuring that the mission is fully staffed and equipped to effectively carry out its core mandate of protection of civilians. UN وللمحافظة على ثقة ودعم السكان، من الضروري أن تقدم الحكومة السودانية والمجتمع الدولي دعمهما غير المشروط لتسريع وإكمال انتشار قوات البعثة وكفالة تزويدها التام بالأفراد والمعدات حتى تتمكن بفعالية من إنجاز ولايتها الأساسية المتمثلة في حماية المدنيين.
    The people and constitutional Government of Honduras can always count on the solidarity and unconditional support of Cuba. UN ويمكن لشعب هندوراس وحكومتها الدستورية أن يُعوِّلا دوما على تضامن كوبا ودعمها غير المشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more