"uncoordinated" - Translation from English to Arabic

    • غير المنسقة
        
    • غير منسقة
        
    • غير منسق
        
    • عدم تنسيق
        
    • غير المنسق
        
    • إلى التنسيق
        
    • عدم التنسيق
        
    • دون تنسيق
        
    • انعدام التنسيق
        
    • وغير منسقة
        
    • بدون تنسيق
        
    • غير المتسقة
        
    • توخي التنسيق
        
    • يعوزها التنسيق
        
    • وعدم تنسيق
        
    uncoordinated country missions are an example of lack of coordination. UN وتعد البعثات القطرية غير المنسقة مثالا على انعدام التنسيق.
    Such uncoordinated recommendations from the United Nations system are the surest prescription for squandering scarce United Nations funds for development. UN وهذه التوصيات غير المنسقة من منظومة اﻷمم المتحدة هي وصفة أكيدة لتبذير أموال اﻷمم المتحدة الشحيحة المخصصة للتنمية.
    To date, efforts to reform the United Nations have been piecemeal in nature, largely uncoordinated and at times even conflicting. UN وحتى الآن، بقيت الجهود لإصلاح الأمم المتحدة جزئية في طابعها، وإلى حد كبير بل غير منسقة ومتضاربة أحيانا.
    The Board noticed that publications with apparently similar content could be published at uncoordinated intervals by divisions with somewhat similar activities. UN ولاحظ المجلس أن المنشورات ذات المحتوى المماثل يمكن أن تنشرها الشعب في فترات غير منسقة مع إجراء أنشطة مماثلة إلى حد ما.
    Inclusive development cannot be achieved when this provision is inadequate, uncoordinated and piecemeal. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الشاملة عند عدم استيفاء ذلك الأمر على نحو كاف، وبقائه غير منسق ومجزأ.
    However, the overall effect has been minimal, in part owing to uncoordinated agency activities. UN غير أن اﻷثر العام لم يتجاوز الحد اﻷدنى ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم تنسيق أنشطة الوكالات.
    It is of the opinion that the global migration strategy is a far better approach than a strategy that relies on local and uncoordinated initiatives. UN وهو يرى أن استراتيجية الترحيل الشامل هي نهج أفضل بكثير من استراتيجية تعتمد على المبادرات المحلية غير المنسقة.
    (ii) Avoiding competitive and uncoordinated resource demands to donors; UN ' 2` تجنب التنافس وطلبات الموارد غير المنسقة من الجهات المانحة؛
    In particular, the Commission must do its utmost to prevent uncoordinated programmes that pulled the Government in several directions at once and ensure that commitments were translated into action on the ground. UN ويجب عليها، بوجه خاص، أن تبذل قصارى جهدها لمنع البرامج غير المنسقة التي تجرّ الحكومة في اتجاهات عديدة في وقت واحد وضمان ترجمة الالتزامات إلى عمل على أرض الواقع.
    India believed that development could not be achieved through piecemeal and uncoordinated policies. UN والهند ترى أنه لا يمكن تحقيق التنمية عن طريق التجزئة والسياسات غير المنسقة.
    Could meet strong resistance from key donor parties concerned about the proliferation of uncoordinated financing institutions and strategies; UN يمكن أن يواجه مقاومة قوية من الأطراف المانحة الرئيسية المعنية بشأن كثرة المؤسسات المالية غير المنسقة واستراتيجيات ذلك؛
    Unfortunately, an uncoordinated process of building up national and regional controls is already under way in many countries. UN وللأسف، هناك عملية غير منسقة تستهدف زيادة الضوابط الوطنية والإقليمية تجري بالفعل في العديد من البلدان حاليا.
    Aid continues to be fragmented, and donors uncoordinated. UN ولا يزال العون مجزأً والبلدان المانحة غير منسقة.
    So far, our response has been uncoordinated and piecemeal. Our efforts have not matched the scale of the problem or its impact. UN وحتى الآن ما برحت استجابتنا غير منسقة وتأتي على دفعات، ولم تواكب جهودنا نطاق المشكلة أو أثرها.
    Efficiency was hampered by the complex nature of the sector and by the arrival of supplies in an uncoordinated manner. UN وقد تأثرت الفعالية بسبب الطبيعة المعقدة للقطاع وبسبب وصول اﻹمدادات بطريقة غير منسقة.
    In many cases, uncoordinated and short-term action has undermined success. UN ففي كثير من الحالات، أفضى العمل بشكل غير منسق وقصير الأجل إلى تقويض النجاح.
    This increases the risk of not having a total view of current information technology assets and, as a consequence, uncoordinated initiatives to develop systems and facilities. UN ويزيد ذلك من خطر عدم امتلاك رؤية كلية للأصول الحالية لتكنولوجيا المعلومات، وما يترتب على ذلك من عدم تنسيق مبادرات تطوير النظم والمرافق.
    The complexity of the situation had been compounded by the uncoordinated approach of UNDP to the issue. UN وازدادت الحالة تعقيدا بسبب النهج غير المنسق الذي اعتمده البرنامج الإنمائي لمعالجة هذه المسألة.
    However, efforts have thus far been scattered, uncoordinated and insufficient in terms of addressing the needs of developing countries. UN لكن الجهود المبذولة حتى الآن مشتتة وتفتقر إلى التنسيق وغير كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    While the large number of bodies involved with environmental work has led to valuable initiatives and programmes in specific areas, it has also resulted in fragmentation and uncoordinated approaches in terms of policy development and implementation. UN وفيما أدى انخراط عدد كبير من الهيئات في العمل البيئي إلى انطلاق مبادرات قيمة وبرامج في مجالات محددة، أدى ذلك في نفس الوقت إلى التجزئة والى عدم التنسيق في النهج المتبعة من حيث تطوير السياسات وتنفيذها.
    Among these was the requirement that both parties refrain from uncoordinated, unilateral actions during the period of withdrawal. UN وكان من بين هذه اﻷمور اشتراط أن يتجنب الطرفان خلال فترة الانسحاب القيام بأي أعمال انفرادية دون تنسيق مع الطرف اﻵخر.
    The problems are aggravated by the prevailing sectoral approaches that result in fragmented and uncoordinated actions. UN وتتفاقم المشاكل بسبب النهج القطاعية السائدة التي تؤدي إلى إجراءات مجزأة وغير منسقة.
    Obviously, the challenges of our time will be better met if we streamline all of our efforts, instead of individual countries engaging in uncoordinated activities. UN بديهي أن تحديات عصرنا سننجح في التصدي لها إذا ضافرنا جهودنا كلها، بدلا من انخراط بلدان بمفردها في أنشطة بدون تنسيق.
    The need to avoid overburdening the scientific community with too many uncoordinated and narrowly focused assessments was also a concern. UN كما كانت الحاجة إلى تجنب إثقال كاهل الدوائر العلمية بالكثير من عمليات التقييم غير المتسقة وضيقة الأفق موضع اهتمام.
    71. With respect to management information systems, the information provided gave the impression of uncoordinated development. UN 71 - وفيما يتعلق بنظم المعلومات الإدارية، أعطت المعلومات المقدمة انطباعا بعدم توخي التنسيق في وضع هذه النظم.
    In an answer to a question by a Council member, the Special Representative of the Secretary-General noted that international aid to Libya, though sizeable in volume, was being delivered in an uncoordinated manner. UN ورداً على سؤال طرحه عضو من أعضاء المجلس، أشار الممثل الخاص للأمين العام إلى أن المعونة الدولية إلى ليبيا، وإن كانت ضخمة الحجم، إلا أنها تُقدم بطريقة يعوزها التنسيق.
    309. The effectiveness of capacity-building at the institutional level has traditionally been challenged by, inter alia, migration of skilled individuals, limited or slow uptake of new management approaches, uncoordinated interventions, limited monitoring and evaluation, and little high-level buy-in. UN 309 - ويثار الاعتراض، تقليديا، على فعالية بناء القدرات على المستوى المؤسسي بجملة أمور، تشمل هجرة الأفراد المهرة، والاستيعاب المحدود أو البطيء للنُهُج الإدارية الجديدة، وعدم تنسيق التدخلات، والرصد والتقييم المحدودين، وقلة الدعم على المستويات العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more