"undeniable that" - Translation from English to Arabic

    • يمكن إنكار أن
        
    • لا يمكن إنكاره أن
        
    • لا شك فيه أن
        
    • أن ننكر أن
        
    • سبيل إلى إنكار أن
        
    • يمكن انكار أن
        
    • لا جدال فيه أن
        
    • ننكر أنه
        
    • يمكن نكرانه أن
        
    • لا ينكر أن
        
    • يمكن أن ينكر أن
        
    • يمكن إنكار أنه
        
    • ولا جدال في أن
        
    • لا يمكن إنكار
        
    It was undeniable that the disease would be transmitted through the practice of sodomy if condoms were not provided to male prisoners. UN ولا يمكن إنكار أن المرض من شأنه أن ينتقل عن طريق ممارسة اللواط في حالة عدم توزيع الرفالات على السجناء من الذكور.
    It is undeniable that the lack of women in democratic institutions shows a crisis of political participation. UN ولا يمكن إنكار أن الافتقار إلى وجود النساء في المؤسسات الديمقراطية يظهر أن هناك أزمة مشاركة سياسية.
    However, it would seem undeniable that the relevance of the Register plays a role in this respect. UN ولكن ما لا يمكن إنكاره أن لأهمية السجل دورا في هذا الخصوص.
    It is undeniable that the global challenges are numerous and interdependent. UN ومما لا شك فيه أن التحديات العالمية عديدة ومترابطة.
    It is undeniable that the development of Africa depends, first of all, on the efforts and struggle of the African people themselves. UN ولا يمكن أن ننكر أن تنمية أفريقيا تعتمد، في المقام اﻷول، على جهود وكفاح الشعوب اﻷفريقية ذاتها.
    It is undeniable that, over the past few years, the Security Council has taken many worthwhile steps to increase the openness and transparency of its activities. UN ولا سبيل إلى إنكار أن مجلس اﻷمن، قام خلال السنوات القليلة الماضية باتخاذ عديد من الخطوات المجدية لزيادة الصراحة والشفافية في أنشطته.
    It is undeniable that the Middle East Peace Process is currently going through a difficult, if not critical, phase. UN ولا يمكن إنكار أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمر حالياً في مرحلة صعبة إن لم نقل في مرحلة حرجة.
    It is undeniable that the most important disarmament question confronting the world is the abolition of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ولا يمكن إنكار أن أهم قضية في نزع السلاح تواجه العالم هي القضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    It remains nonetheless undeniable that the right to food is among the basic human rights. UN وبالرغم من ذلك ما زال لا يمكن إنكار أن الحق في الغذاء يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    It is undeniable that the Kosovars have endured great suffering and terrible treatment in the past. UN ولا يمكن إنكار أن سكان كوسوفو تحملوا معاناة كبيرة ومعاملة بشعة في الماضي.
    It is undeniable that the Human Rights Declaration has had great influence and has been an inspiration for those that seek human rights for all. UN ولا يمكن إنكار أن إعلان حقوق الإنسان أثر تأثيرا كبيرا وظل يشكل إلهاما لمن يسعون لضمان حقوق الإنسان للجميع.
    It is undeniable that in this field our Organization has found an innovative and useful role to play. UN ومما لا يمكن إنكاره أن منظمتنا وجدت في هذا الميدان دورا مبتكرا ومفيدا تضطلع به.
    Moreover, it is undeniable that improvements in the Council’s working methods and procedures have been the result of the pressure and positive influence that debate and discussion in the Working Group brought to bear on Council members. UN علاوة على ذلك، فمما لا يمكن إنكاره أن التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس وإجراءاته كانت نتيجة ما أسفرت عنه المداولة والمناقشة في الفريق العامل من ضغط وتأثير إيجابي على أعضاء المجلس.
    It is undeniable that empowerment of all those who are poor, invisible and excluded is vital to achieve a more stable, secure and just world. UN ومما لا يمكن إنكاره أن تمكين كل الفقراء اللامرئيين والمستبعدين أمر حيوي للتوصل إلى إقامة عالم أكثر استقراراً وأمناً وعدلاً.
    It is undeniable that the United Nations has striven diligently through its numerous organs to address this phenomenon and has succeeded in creating an alliance and an international solidarity unprecedented in the history of the Organization. UN ومما لا شك فيه أن الأمم المتحدة قد سعت جاهدة عبر أجهزتها العديدة للتصدي لهذه الظاهرة ونجحت في خلق تحالف وتضامن دولي لم يشهده تاريخ المنظمة من قبل.
    While the entire world benefits from the non-proliferation of nuclear weapons, it is undeniable that the nuclear-weapon States benefit more than others. UN وفي حين أن العالم بأسره يستفيد من عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فمما لا شك فيه أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تستفيد منه أكثر من غيرها.
    It is undeniable that the past year has been marked by a considerable extension of the Organization's activities in the area of the maintenance and restoration of peace. UN لا يمكننا أن ننكر أن السنة الماضية قد اتسمت بتوسع أنشطة المنظمة بقدر كبير في مجال حفظ السلم واستعادته.
    It is, however, undeniable that the core of the situation in the Middle East is the Arab-Israeli conflict. UN غير أنه لا سبيل إلى إنكار أن لب الحالة في الشرق اﻷوسط هو النزاع العربي - الاسرائيلي.
    In conclusion, it is undeniable that the United Nations bears a historical responsibility as regards the question of Palestine until a final settlement is reached in all aspects. UN وختاما، فلا يمكن انكار أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بمسألة فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية من كافة اﻷوجه.
    It is undeniable that during armed conflicts circumstances will sometimes impede investigation. UN ومما لا جدال فيه أن الظروف تحول أحيانا دون التحقيق أثناء النزاعات المسلحة.
    Nonetheless, it is undeniable that there is still inequality in gender relations, particularly in those groups that lag the furthest behind, such as the indigenous population. UN ومع ذلك، لا ننكر أنه لا يزال هناك عدم مساواة في العلاقة بين الجنسين، خاصة في تلك المجموعات المتخلفة، مثل السكان الأصليين.
    It is obvious and undeniable that international terrorism has challenged the civilized world. UN ومما هو جلي ولا يمكن نكرانه أن الإرهاب الدولي قد أوجد تحديات للعالم المتحضر.
    It is undeniable that peace and security are anchored on the well-being of our peoples. UN ولما لا ينكر أن السلم والأمن يعتمدان على رفاه شعوبنا.
    It is undeniable that the Treaty has imposed asymmetrical obligations. UN فلا يمكن أن ينكر أن المعاهدة فرضت تعهدات غير متماثلة.
    It is undeniable that tremendous and significant progress has been made over the past 20 years. UN ولا يمكن إنكار أنه قد تم تحقيق تقدم هائل وملموس خلال السنوات الـ 20 الماضية.
    It is undeniable that education plays a very important role in changing mindsets and behavioural patterns. UN ولا جدال في أن التعليم يؤدي دورا بالغ الأهمية في تغيير الأفكار الجامدة والأنماط السلوكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more