"under act" - Translation from English to Arabic

    • بموجب القانون
        
    • استناداً إلى القانون
        
    • إطار القانون
        
    • وبموجب القانون
        
    • بمقتضى القانون
        
    • وبموجب القرار
        
    • المنصوص عليها في القانون
        
    • ورد في القانون
        
    • عملاً بالقانون
        
    • حيث منح القانون
        
    Those penalties had been further increased under Act No. 890 of 2004. UN وقد تم تشديد هذه الأحكام بموجب القانون رقم 890 لعام 2004.
    The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005.
    The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005.
    3. Pedro Argüelles Morán, Director of the Cooperative of Independent Journalists press agency, member of the Cuban Committee for Human Rights, 20 years' imprisonment under Act No. 88. UN 3- بيدرو أرغييس موران، مدير وكالة الصحافة التعاونية المستقلة للصحفيين، وعضو اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    5. Mijail Barzaga Lugo, member of the 30 November Organization, 15 years' imprisonment under Act No. 88. UN 5- ميخائيل بارساغا لوغو، عضو منظمة 30 تشرين الثاني/نوفمبر، حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005.
    under Act No. 24/96 of 6 June 1996 there were no restrictions on the establishment or the activities of political parties. UN 5- ولا تفرض بموجب القانون رقم 24/90 المؤرخ في حزيران/يونيه 1996 أية قيود على تأسيس الأحزاب السياسية أو أنشطتها.
    This could have been done within the time-limit for submitting a restitution claim under Act No. 87/1991. UN وكان يمكن القيام بذلك داخل الحدود الزمنية لتقديم طلب رد للممتلكات بموجب القانون رقم 87/1991.
    There is no individual complaint mechanism under Act. UN ولا توجد آلية شكاوى مستقلة بموجب القانون.
    However, it would not have the power to require entities in other countries to supply information as it does in Colombia under Act 1009 of 2006. UN غير أنه لن يتمتع بالسلطة اللازمة لمطالبة كيانات في البلدان الأخرى بتقديم المعلومات كما يفعل في كولومبيا بموجب القانون رقم 1009 لعام 2006.
    There is a witness protection programme in Argentina under Act No. 25,764, adopted on 23 July 2003. UN هناك برنامج لحماية الشهود في الأرجنتين بموجب القانون 25.746 الذي اعتمد في 23 تموز/يوليه 2003.
    Reportedly tried under Act No. 88; UN وتفيد التقارير إنه تمت محاكمته بموجب القانون رقم 88؛
    With regard to the confiscation of property under Act No. 8204, the following articles set out the mechanisms available to bona fide third parties: UN وفيما يتعلق بمصادرة الممتلكات بموجب القانون رقم 8204، تعرض المواد التالية الآليات المتاحة للأطراف الثالثة الحسنة النية:
    However, under Act No. 7600 the percentage of accessible units should be 45 per cent. UN ومن ناحية ثانية، فإنه بموجب القانون رقم 7600 ينبغي أن تكون النسبة المئوية للوحدات التي يسهل الوصول إليها 45 في المائة.
    8. Eduardo Díaz Fleitas, member of the 5 August opposition movement, 21 years' imprisonment under Act No. 88. UN 8- إدواردو دياس فليتاس، عضو حركة المعارضة 5 آب/أغسطس، حكم عليه بالسجن لمدة 21 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    13. Juan Adolfo Fernández Sainz, journalist in the Patria agency, 15 years' imprisonment under Act No. 88. UN 13- خوان أدولفو فيرنانديس سينس، صحفي في وكالة باتريا، حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    21. Diosdado González Marrero, political activist, 20 years' imprisonment under Act No. 88. UN 21- ديوسدادو غونساليس ماريرو، مناضل سياسي، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى القانون رقم 88.
    No decision has been taken under Act No. 1444 to reform DAS. UN لم يتخذ أي قرار في إطار القانون 1444 لإصلاح جهاز أمن الدولة.
    122. On the positive side, under Act No. 742 of 2002, the Rome Statute of the International Criminal Court was ratified. UN 122- ففي الجانب الإيجابي، وبموجب القانون رقم 742 لعام 2002، تم التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    352. The Family Code was not amended after its promulgation under Act No. 8411 of 9 June 1984. UN 352- ومنذ صدور قانون الأسرة بمقتضى القانون 84-11 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1984، لم تدخل عليه أية تعديلات.
    At the end of that span, in the so-called transition period, many properties which had been under State control, were transferred to private individuals and, under Act no. 88, approximately 16,000 agrarian reform titles were issued. UN وبنهاية هذه الفترة التي أطلق عليها اسم الفترة الانتقالية، حولت ممتلكات كثيرة كانت تحت سيطرة الدولة، إلى الأفراد الخاصين، وبموجب القرار رقم 88، أصدرت سندات ملكية مقدارها 000 16 نتيجة للإصلاح الزراعي.
    Victims are therefore protected under Act No. 31 of 1998, Act No. 38 of 2001 and the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment, and Eradication of Violence against Women (the " Convention of Belém do Pará " ). UN وهذا يجعل من الضروري توفير الحماية للناجين من الجرائم وفقا للمعايير المنصوص عليها في القانون رقم 31 لعام 1998 والقانون رقم 38 لعام 2001 واتفاقية بيليم دو بارا.
    The Committee urges the State party to implement all of its Views, including those under Act No. 87/91 of 1991, in order to restore the property of persons concerned, or otherwise compensate them. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على تنفيذ جميع آرائها بما فيها ما ورد في القانون رقم 87/91 لسنة 1991، كي تعاد ممتلكات الأشخاص المعنيين أو يعوضوا عنها.
    124. Arbitrary arrests are carried out under Act No. 25.880 (see para. 54). UN 124- وتتم عمليات التوقيف التعسفي عملاً بالقانون رقم 25-880 (انظر الفقرة 54).
    under Act No. 10 of 2002, the Office has the power to investigate all criminal offences, including torture. UN النيابة العامة: حيث منح القانون رقم 10 لسنة 2002، بشأن النيابة العامة، النيابة العامة سلطة التحقيق في جميع الجرائم الجنائية، والتي من ضمنها الجرائم المتعلقة بالتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more