"under afghan law" - Translation from English to Arabic

    • بموجب القانون الأفغاني
        
    Women and girls continue to be prosecuted and detained for acts which do not constitute crimes under Afghan law. UN ولا تزال النساء والفتيات يُلاحقن ويُحتجزن بسبب أفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني.
    OHCHR, as well as the international community in Afghanistan, expressed grave concerns over the decision, noting that the resumption of executions came amid growing concerns over deficiencies in the justice system, particularly a routine failure to meet international fair trial standards and due process guarantees under Afghan law. UN وأعربت المفوضية والمجتمع الدولي كذلك في أفغانستان عن بالغ القلق إزاء القرار، ولاحظت أن استئناف العمل بتنفيذ عقوبة الإعدام يتزامن مع تزايد القلق بشأن اختلال نظام العدالة، ولا سيما استمرار عدم استيفاء المعايير الدولية للمحاكمة العادلة وضمانات مراعاة الأصول القانونية بموجب القانون الأفغاني.
    Data from the Ministry of Justice, for example, show that 20 per cent of children in custodial institutions are accused of offences that are not crimes under Afghan law, such as running away from home. UN وتشير البيانات المستمدة من وزارة العدل، مثلا، إلى أن 20 في المائة من الأطفال الموجودين في مؤسسات الاحتجاز متهمون بارتكاب جرائم من قبيل الهروب من البيت، وهي لا تعتبر جرائم بموجب القانون الأفغاني.
    89. The Government should release all female prisoners held in State detention facilities for actions that do not constitute crimes under Afghan law. UN 89 - ويتعين على الحكومة الإفراج عن جميع السجينات المعتقلات في سجون الدولة بسبب أعمال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني.
    Fraud was widespread, but it was detected and addressed by the institutions created under Afghan law to do so. UN فبالرغم من حدوث تزوير على نطاق واسع، إلا أنه تم الكشف عنه ومعالجته من قبل المؤسسات التي أنشئت بموجب القانون الأفغاني للقيام بذلك.
    (k) To release women prisoners held in State detention centres for actions that do not constitute crimes under Afghan law and to provide them with adequate support for reintegration into their communities; UN (ك) الإفراج عن السجينات المحتجزات في مراكز الاعتقال التابعة للدولة لأفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني وتقديم الدعم الكافي لهن لإعادة الاندماج في مجتمعاتهن المحلية؛
    (k) To release women prisoners held in the State detention centres for actions that do not constitute crimes under Afghan law and to provide them with adequate support for reintegration into their communities; UN (ك) الإفراج عن السجينات المحتجزات في مراكز الاعتقال التابعة للدولة لأفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني وتقديم الدعم لهن لإعادة الاندماج في مجتمعاتهن المحلية؛
    (k) To release women prisoners held in the State detention centres for actions that do not constitute crimes under Afghan law and to provide them with adequate support for reintegration into their communities; UN (ك) الإفراج عن السجينات المحتجزات في مراكز الاعتقال التابعة للدولة لأفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني وتقديم الدعم لهن لإعادة الاندماج في مجتمعاتهن المحلية؛
    24. The Committee deplores the practice of arresting and prosecuting runaway women and girls for " moral crimes " and charging them with the aggravating intention to commit zina (sexual intercourse outside of wedlock) or pre-emptive zina, even though running away is not a crime under Afghan law. UN 24 - تأسف اللجنة لممارسة اعتقال وملاحقة النساء والفتيات الهاربات من المنزل بتهمة ارتكاب " جرائم أخلاقية " ، واتهامهن بنية ارتكاب الزنا (المعاشرة الجنسية دون زواج) أو الزنا الوقائي وهي تهمة مشددة للعقوبة، رغم أن الهروب من المنزل ليس جريمة بموجب القانون الأفغاني.
    (a) To reissue and implement without delay the directive of the Attorney General of April 2012 stating that running away is not a crime under Afghan law, and emphasize that no charges of attempted or pre-emptive zina should be brought; UN (أ) إعادة نشر أمر وزير العدل الصادر في نيسان/أبريل 2012 الذي ينص على أن الهروب من المنزل ليس جريمة بموجب القانون الأفغاني وتنفيذ هذا الأمر بدون إبطاء والتشديد على عدم توجيه التهم بمحاولة الزنا أو الزنا الوقائي؛
    136.134 Take steps to fully implement the Elimination of Violence against Women Law, including by providing training and capacity-building to law enforcement officials; implementing standard, country-wide procedures to record and track complaints of violence against women; and ensuring that all allegations of violence against women are thoroughly investigated and referred to the appropriate authorities under Afghan law (Canada); UN 136-134- اتخاذ خطوات من أجل التنفيذ الكامل لقانون القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق توفير التدريب وبناء القدرات للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؛ وتنفيذ المعايير والإجراءات اللازمة على نطاق البلد من أجل تسجيل وتتبع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ وضمان التحقيق الشامل في جميع مزاعم العنف ضد المرأة وتحويلها إلى السلطات المختصة بموجب القانون الأفغاني (كندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more