"under agreements" - Translation from English to Arabic

    • بموجب اتفاقات
        
    • بموجب الاتفاقات
        
    • إطار اتفاقات
        
    • بمقتضى اتفاقات
        
    • إطار الاتفاقات
        
    • إطار البروتوكولات الموقّعة
        
    Several commercial database services also redistribute the Division's work, under agreements with the Department of Public Information. UN وتقوم عدة خدمات قواعد بيانات تجارية أيضا بإعادة توزيع عمل الشعبة، بموجب اتفاقات مع إدارة شؤون الإعلام.
    Several commercial database services also redistribute the Division's work, under agreements with the Department of Public Information. UN وتقوم عدة خدمات قواعد بيانات تجارية أيضا بإعادة توزيع عمل الشعبة، بموجب اتفاقات مع إدارة شؤون الإعلام.
    Monthly consultations with the Darfur movements on the implementation of their commitments under agreements such as the Abuja Protocols UN إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا
    Belarus is continuing fully to observe its international obligations under agreements in the field of nuclear disarmament. UN وتواصل بيلاروس الوفاء على نحو كامل بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات في مجال نزع السلاح النووي.
    We further urge the parties to carry out all the obligations into which they have already entered under agreements previously reached. UN ويحث كذلك الطرفين على تنفيذ جميع الالتزامات التي تعهدا بتنفيذها فعلا بموجب الاتفاقات التي تم التوصل إليها سابقا.
    Established in 1991, it represents authors' rights on the basis of membership and under agreements signed with authors. UN وقد تأسست عام 1991 وهي تدير حقوق المؤلفين على أساس عضويتهم فيها في إطار اتفاقات وقعها معها هؤلاء المؤلفون.
    States parties to the Covenant must ensure that they carry out all their other legal commitments, whether under domestic law or under agreements with other States, in a manner consistent with the Covenant. UN فعلى الدول اﻷطراف في العهد أن تكفل تنفيذها لجميع التزاماتها القانونية اﻷخرى، سواء أكانت بمقتضى القانون المحلي أم بمقتضى اتفاقات مع دول أخرى، بطريقة تتفق والعهد.
    In that regard, Operation Lifeline Sudan provided a unique model by demonstrating how a host country was meeting its obligations under bilateral agreements with the United Nations and under agreements concluded with non-governmental organizations associated with the United Nations. UN وذكر في هذا الصدد أن عملية شريان الحياة للسودان تقف نموذجا فريدا من حيث اضطلاع البلد المضيف بواجباته في إطار الاتفاقات الثنائية المبرمة مع اﻷمم المتحدة، وتلك المبرمة مع المنظمات غير الحكومية المرتبطة باﻷمم المتحدة.
    Contributions for participants transferred in under agreements UN اشتراكات لصالح المشتركين المنقولين إلى الصندوق بموجب اتفاقات
    Payments for participants transferred out under agreements UN مبالغ مدفوعة لصالح المشتركين المنقولين من الصندوق، بموجب اتفاقات
    In line with this legal mandate, INAMU will promote the application of this policy under agreements reached with institutions in the four branches of the Government, civil society and civil society organizations. UN وتمشياً مع هذه الولاية القانونية، سيعزز المعهد الوطني للمرأة تطبيق هذه السياسة العامة بموجب اتفاقات يجري التوصل إليها مع مؤسسات في الأفرع الأربعة للحكومة والمجتمع المدني ومنظمات المجتمع المدني.
    The opening of various Municipal Women's Offices was formalized under agreements with INAMU. UN أُضفيت الصبغة الرسمية على افتتاح مختلف مكاتب شؤون المرأة البلدية بموجب اتفاقات مع المعهد الوطني للمرأة.
    Armenian schoolchildren and university students are receiving training in a number of European and American countries under agreements of this kind. UN ويتلقى طلبة المدارس والجامعات اﻷرمينية تدريبا في عدد من البلدان اﻷوروبية واﻷمريكية بموجب اتفاقات من هذا القبيل.
    More than 40 countries have nuclear reactors, and the scores of major facilities containing nuclear materials that are accounted for and safeguarded under agreements with the IAEA are in operation in some 68 countries. UN ويملك أكثر من أربعين بلدا مفاعلات نووية كما يجــــري تشغيل العشرات من المرافق التي تحتوي على مواد نوويـــة وتخضع للإشراف والضمانات بموجب اتفاقات مع الوكالة سارية في ٦٨ بلدا تقريبا.
    Contributions for participants transferred in under agreements UN اشتراكات لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات
    Payments for participants transferred out under agreements UN مبالغ مدفوعة لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات
    Contributions for participants transferred in under agreements UN اشتراكات لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات
    Remark 1: This table of replies does not include information on arms transfers effected from the territory of Ukraine by Russian foreign trading firms under agreements with the former Union of Soviet Socialist Republics. UN الملاحظـــة ١: لا يشمل جدول الردود هذا المعلومات المتعلقة بعمليات نقل اﻷسلحة من اقليم أوكرانيا من قبل الشركات الروسية للتجارة اﻷجنبية بموجب الاتفاقات المبرمة مع اتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    They are also required to hire citizens who, under agreements they have signed with employment agencies, have undergone training or further training organized by the agencies. UN وهم مطالبون أيضاً بتوظيف المواطنين الذين يخضعون للتدريب أو تعزيز التدريب على يد وكالات التوظيف بموجب الاتفاقات التي يوقعونها مع تلك الوكالات.
    So far, the main results of federal initiatives in this connection are the 442 Cultural Posts set up under agreements in various regions. UN وحتى الآن، فإن النتائج الأساسية للمبادرات الاتحادية في هذا الصدد تتمثل في إيجاد ٤٤٢ وظيفة ثقافية بموجب الاتفاقات المعقودة في المناطق المختلفة.
    Financial support is provided under agreements regarding specific actions aimed at fostering a culture of vocational training of inmates and at the integration of policies. UN ويقدَّم دعم مالي في إطار اتفاقات بشأن أنشطة محددة ترمي إلى تعزيز ثقافة التدريب المهني لفائدة السجناء وإدماج السياسات.
    57. Ms. Begum asked whether there were any legal measures in place to protect women and children from trafficking, notably under agreements with Saudi Arabia, and whether traffickers were exposed to penalties. UN 57 -السيدة بيغوم: سألت عما إذا اتخذت أي تدابير قانونية لحماية النساء والأطفال من الاتجار، وخصوصا بمقتضى اتفاقات مع العربية السعودية، وعما إذا تعرض المتجرون للعقوبات.
    56. These associations receive State funding under agreements reached with the appeal courts. UN 56- ويستفيدون أيضاً من تمويل الدولة في إطار الاتفاقات مع محاكم الاستئناف.
    under agreements between the Walloon Region and the French Community, the Institute for Equality between Women and Men is developing a similar network in the Walloon Region. UN وفي إطار البروتوكولات الموقّعة مع المنطقة الوالونية والمجتمع المحلي الناطق بالفرنسية، شرَع المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل في إنشاء شبكة مماثلة في منطقة والونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more